Comparateur biblique pour Jérémie 38.5
Lemaistre de Sacy
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias leur répondit : Je vous le remets entre les mains : car il n’est pas juste que le roi vous refuse aucune chose.
David Martin
Jérémie 38.5 Et le Roi Sédécias dit : voici, il est entre vos mains ; car le Roi ne peut rien par dessus vous.
Ostervald
Jérémie 38.5 Alors le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 38.5 Le roi Tsidkiahou dit : Voici, il est entre vos mains, car le roi ne peut rien contre vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 38.5 Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains, car le roi ne peut rien contre vous.
Bible de Lausanne
Jérémie 38.5 Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 38.5 Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 38.5 Et le roi Sédécias dit : Voici, il est en votre pouvoir, car le roi ne peut rien contre vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : « Voici, il est entre vos mains, car le roi n’a aucun pouvoir sur vous. »
Glaire et Vigouroux
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car il n’est pas possible (juste) que le roi vous refuse quoi que ce soit.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit: Voici, il est entre vos mains; car il n’est pas possible que le roi vous refuse quoi que ce soit.
Louis Segond 1910
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 38.5 Et le roi Sédécias dit : « Il est en votre pouvoir, car le roi ne peut rien contre vous?»
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : “Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.”
Bible de Jérusalem
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : "Voici, il est entre vos mains, car le roi n’a aucun pouvoir en face de vous !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.
Bible André Chouraqui
Jérémie 38.5 Le roi Sidqyahou dit : « Le voici entre vos mains, puisque le roi ne peut rien contre vous. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias leur répondit: “Il est à vous, le roi ne peut rien vous refuser.”
Segond 21
Jérémie 38.5 Le roi Sédécias répondit : « Il est à votre disposition, puisque le roi est incapable de s’opposer à vous. »
King James en Français
Jérémie 38.5 Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est en votre main; car le roi ne peut rien contre vous.
La Septante
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 38.5 et dixit rex Sedecias ecce ipse in manibus vestris est nec enim fas est regem vobis quicquam negare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 38.5 וַיֹּ֨אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֔הוּ הִנֵּה־ה֖וּא בְּיֶדְכֶ֑ם כִּֽי־אֵ֣ין הַמֶּ֔לֶךְ יוּכַ֥ל אֶתְכֶ֖ם דָּבָֽר׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 38.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.