Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 38.5

Comparateur biblique pour Jérémie 38.5

Lemaistre de Sacy

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias leur répondit : Je vous le remets entre les mains : car il n’est pas juste que le roi vous refuse aucune chose.

David Martin

Jérémie 38.5  Et le Roi Sédécias dit : voici, il est entre vos mains ; car le Roi ne peut rien par dessus vous.

Ostervald

Jérémie 38.5  Alors le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 38.5  Le roi Tsidkiahou dit : Voici, il est entre vos mains, car le roi ne peut rien contre vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 38.5  Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains, car le roi ne peut rien contre vous.

Bible de Lausanne

Jérémie 38.5  Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 38.5  Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 38.5  Et le roi Sédécias dit : Voici, il est en votre pouvoir, car le roi ne peut rien contre vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : « Voici, il est entre vos mains, car le roi n’a aucun pouvoir sur vous. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car il n’est pas possible (juste) que le roi vous refuse quoi que ce soit.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit: Voici, il est entre vos mains; car il n’est pas possible que le roi vous refuse quoi que ce soit.

Louis Segond 1910

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 38.5  Et le roi Sédécias dit : « Il est en votre pouvoir, car le roi ne peut rien contre vous?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : “Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : "Voici, il est entre vos mains, car le roi n’a aucun pouvoir en face de vous !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous.

Bible André Chouraqui

Jérémie 38.5  Le roi Sidqyahou dit : « Le voici entre vos mains, puisque le roi ne peut rien contre vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias leur répondit: “Il est à vous, le roi ne peut rien vous refuser.”

Segond 21

Jérémie 38.5  Le roi Sédécias répondit : « Il est à votre disposition, puisque le roi est incapable de s’opposer à vous. »

King James en Français

Jérémie 38.5  Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est en votre main; car le roi ne peut rien contre vous.

La Septante

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 38.5  et dixit rex Sedecias ecce ipse in manibus vestris est nec enim fas est regem vobis quicquam negare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 38.5  וַיֹּ֨אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֔הוּ הִנֵּה־ה֖וּא בְּיֶדְכֶ֑ם כִּֽי־אֵ֣ין הַמֶּ֔לֶךְ יוּכַ֥ל אֶתְכֶ֖ם דָּבָֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 38.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.