Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 38.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 38.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 38.11  en disant : Je viendrai dans un pays qui est sans muraille et sans défense ; j’attaquerai des gens qui sont en paix, qui se croient dans une pleine assurance, qui habitent tous en des villes sans murailles, où il n’y a ni barres ni portes.

David Martin

Ezéchiel 38.11  Car tu diras : je monterai contre le pays dont les villes sont sans murailles ; j’envahirai ceux qui sont en repos, qui habitent en assurance, qui demeurent tous [dans des villes] sans murailles, lesquelles n’ont ni barres ni portes ;

Ostervald

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre ce pays de villes sans murailles ; je fondrai sur des hommes tranquilles, en sécurité dans leurs demeures, habitant tous des villes sans murailles, sans barres, ni portes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je veux monter contre un pays ouvert ; surprendre ceux qui sont en repos, qui demeurent paisiblement ; tous demeurent sans murailles, où il n’y a ni barres ni portes,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 38.11  et tu diras : J’envahirai le pays ouvert, je fondrai sur ces hommes paisibles, vivant tous dans la sécurité, habitant sans murailles, et n’ayant ni verrous ni portes,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 38.11  Je monterai contre [cette] terre de villages ; j’entrerai chez ces gens qui vivent tranquilles en qui habitent en assurance, qui tous habitent sans murailles, et chez qui il n’y a ni barres ni portes !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 38.11  et tu diras : Je monterai dans un pays de villes ouvertes, je viendrai vers ceux qui sont tranquilles, qui habitent en sécurité, qui tous habitent là où il n’y a pas de murailles et chez qui il n’y a ni barres ni portes,

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre ce pays de bourgades, j’envahirai ces gens tranquilles, qui habitent en sécurité, qui ont tous des habitations sans murailles, qui n’ont ni verrous ni portes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 38.11  Tu diras : « Je veux marcher contre ce pays aux villes ouvertes, surprendre des gens paisibles qui vivent en toute sécurité, habitant tous sans remparts, n’ayant ni verrous ni portes, »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 38.11  et tu diras : Je monterai contre un pays sans murailles ; j’attaquerai des hommes en paix, qui habitent en sécurité ; ils ont tous des habitations sans murailles ; ils n’ont ni verrous ni portes.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 38.11  et tu diras: Je monterai contre un pays sans murailles; J’attaquerai des hommes en paix, qui habitent en sécurité; ils ont tous des habitations sans murailles; ils n’ont ni verrous ni portes.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre un pays ouvert, Je fondrai sur des hommes tranquilles, En sécurité dans leurs demeures, Tous dans des habitations sans murailles, Et n’ayant ni verrous ni portes ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre un pays ouvert ; je viendrai vers ces gens tranquilles qui habitent en sécurité, qui ont tous des demeures sans murailles, qui n’ont ni verrous ni portes.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre un pays ouvert, je me jetterai sur des gens tranquilles, qui habitent en sécurité - ils habitent tous sans murailles et n’ont ni verrous ni portes -

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 38.11  Tu diras : "je vais monter contre un pays sans défense, marcher contre des hommes tranquilles, qui habitent en sécurité. Ils habitent tous des villes sans remparts, ils n’ont ni verrous ni portes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 38.11  Tu diras : Je monterai contre un pays ouvert, Je fondrai sur des hommes tranquilles, En sécurité dans leurs demeures, Et qui habitent tous dans des villes sans murailles, Et n’ayant ni verrous ni portes ;

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 38.11  Tu dis : ‹ Je monterai contre une terre ouverte ; je viendrai contre des calmes qui habitent en sécurité, eux tous, des habitants sans rempart, sans verrous, sans portes,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 38.11  Tu te diras: Je vais monter contre un pays sans défense, j’attaquerai des gens tranquilles qui habitent en paix dans des villes sans remparts, sans portes ni verrous.

Segond 21

Ezéchiel 38.11  Tu diras : ‹ Je vais attaquer un pays sans protection, fondre sur des hommes tranquilles qui habitent en toute sécurité, tous installés dans des endroits dépourvus de murailles, de verrous et de portes.

King James en Français

Ezéchiel 38.11  Tu diras: Je monterai contre ce pays de villes sans murailles; je fondrai sur des hommes tranquilles, en sécurité dans leurs demeures, habitant tous des villes sans murailles, sans barres, ni portes.

La Septante

Ezéchiel 38.11  καὶ ἐρεῖς ἀναβήσομαι ἐπὶ γῆν ἀπερριμμένην ἥξω ἐπὶ ἡσυχάζοντας ἐν ἡσυχίᾳ καὶ οἰκοῦντας ἐπ’ εἰρήνης πάντας κατοικοῦντας γῆν ἐν ᾗ οὐχ ὑπάρχει τεῖχος οὐδὲ μοχλοί καὶ θύραι οὐκ εἰσὶν αὐτοῖς.

La Vulgate

Ezéchiel 38.11  et dices ascendam ad terram absque muro veniam ad quiescentes habitantesque secure omnes habitant sine muro vectes et portae non sunt eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 38.11  וְאָמַרְתָּ֗ אֶֽעֱלֶה֙ עַל־אֶ֣רֶץ פְּרָזֹ֔ות אָבֹוא֙ הַשֹּׁ֣קְטִ֔ים יֹשְׁבֵ֖י לָבֶ֑טַח כֻּלָּ֗ם יֹֽשְׁבִים֙ בְּאֵ֣ין חֹומָ֔ה וּבְרִ֥יחַ וּדְלָתַ֖יִם אֵ֥ין לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 38.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.