Ezéchiel 38.19 Je parlerai dans mon zèle et dans le feu de ma colère : parce qu’alors il y aura un grand trouble et un grand renversement dans la terre d’Israël.
David Martin
Ezéchiel 38.19 Et je parlerai en ma jalousie [et] en l’ardeur de ma fureur, si en ce jour-là il n’y a une grande agitation sur la terre d’Israël.
Ostervald
Ezéchiel 38.19 Je le dis dans ma jalousie, dans l’ardeur de ma colère : oui, en ce jour-là, il y aura un grand trouble dans le pays d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 38.19Et c’est dans mon zèle, dans le feu de mon indignation que j’ai parlé : Certes, en ce jour, il y aura un grand tremblement sur la terre d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 38.19Et je le dis avec indignation et une ardente colère ; dans ce jour il y aura un grand tremblement dans le pays d’Israël :
Bible de Lausanne
Ezéchiel 38.19c’est dans ma jalousie et dans le feu de ma colère que je le dis,... en ce jour-là il y aura un grand tremblement sur le sol d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 38.19 -et je parle dans ma jalousie, dans le feu de mon courroux : Oui, en ce jour-là, il y aura une grande commotion sur la terre d’Israël ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 38.19 et, dans ma jalousie, dans le feu de ma fureur, je le jure, il y aura en ce jour-là un grand tremblement sui, le sol d’Israël :
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 38.19 Et, dans mon ardeur, dans le feu de mon indignation, je le déclare : En vérité, ce jour là, il y aura une commotion violente sur le sol d’Israël !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 38.19Je parlerai (Et j’ai parlé) dans mon zèle et dans le feu de ma colère ; car en ce jour-là il y aura un grand bouleversement dans la maison d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 38.19Je parlerai dans Mon zèle et dans le feu de Ma colère; car en ce jour-là il y aura un grand bouleversement dans la maison d’Israël.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 38.19 Je le déclare, dans ma jalousie et dans le feu de ma colère, En ce jour-là, il y aura un grand tumulte Dans le pays d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 38.19 et dans ma jalousie, dans le feu de ma fureur, — je l’ai dit, — il y aura en ce jour-là un grand tremblement sur la terre d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 38.19Dans ma jalousie et dans le feu de ma colère je déclare : En ce jour-là, il y aura certainement un grand tremblement sur la terre d’Israël.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 38.19dans ma jalousie, dans l’ardeur de ma fureur, je le dis : ce jour-là, je le jure, il y aura un grand tumulte sur le territoire d’Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 38.19 Je le déclare, dans ma jalousie et dans le feu de ma colère, En ce jour-là, il y aura un grand tumulte Dans le pays d’Israël.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 38.19Je parle dans mon ardeur, au feu de mon emportement. En ce jour, ce sera un grand tremblement sur la glèbe d’Israël !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 38.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 38.19Dans ma jalousie et dans le feu de ma colère, je le dis: Oui, en ce jour-là, ce sera un tremblement de terre en Israël.
Segond 21
Ezéchiel 38.19 Je le déclare dans ma jalousie et dans le feu de ma fureur, ce jour-là il y aura un grand tremblement sur le territoire d’Israël.
King James en Français
Ezéchiel 38.19 Je le dis dans ma jalousie, dans l’ardeur de ma colère: oui, en ce jour-là, il y aura un grand trouble dans le pays d’Israël.