Genèse 39.23 Et le gouverneur lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce fût ; parce que le Seigneur était avec Joseph, et qu’il le faisait réussir en toutes choses.
David Martin
Genèse 39.23 [Et] le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que [Joseph] avait entre ses mains ; parce que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer tout ce qu’il faisait.
Ostervald
Genèse 39.23 Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer ce qu’il faisait.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 39.23Le maître de la maison de détention ne revoyait rien de ce qu’il avait entre les mains, parce que l’Éternel faisait prospérer tout ce qu’il faisait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 39.23Le commandant de la maison de force ne contrôlait rien de ce qu’il avait à manier, parce que l’Éternel était avec lui ; et l’Éternel faisait réussir ce qu’il entreprenait.
Bible de Lausanne
Genèse 39.23Le chef de la prison ne revoyait pas la moindre chose [de ce qui était] dans la main de Joseph, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 39.23 le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 39.23 Le gouverneur de la prison ne prenait connaissance de rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que l’Éternel était avec lui et que l’Éternel faisait réussir ce qu’il faisait.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 39.23 Le gouverneur de la Rotonde ne vérifiait rien de ce qui passait par sa main, parce que le Seigneur était avec lui ; et ce qu’il entreprenait, le Seigneur le faisait réussir.
Glaire et Vigouroux
Genèse 39.23Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit, parce que le Seigneur était avec Joseph et qu’il le faisait réussir en toutes choses.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 39.23Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit, parce que le Seigneur était avec Joseph et qu’Il le faisait réussir en toutes choses.
Louis Segond 1910
Genèse 39.23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 39.23 Le chef de la prison ne regardait à rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que Yahweh était avec lui ; et Yahweh faisait réussir tout ce qu’il faisait,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 39.23Le chef de la prison ne se souciait en rien de ce que Joseph avait en mains ; car Yahweh était avec lui et ce qu’il faisait, Yahweh le faisait réussir.
Bible de Jérusalem
Genèse 39.23Le geôlier chef ne s’occupait en rien de ce qui lui était confié, parce que Yahvé l’assistait et faisait réussir ce qu’il entreprenait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 39.23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait.
Bible André Chouraqui
Genèse 39.23Le chef de la maison d’arrêt ne voit rien de tout ce qu’il a en main, parce que IHVH-Adonaï est avec lui : ce qu’il a fait, IHVH-Adonaï le fait triompher.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 39.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 39.23Le chef de la prison ne contrôlait même plus tout ce que Joseph décidait, parce que Yahvé était avec lui, et tout ce qu’il entreprenait, Yahvé le lui faisait mener à bien.
Segond 21
Genèse 39.23 Le chef de la prison ne s’occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l’Éternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait.
King James en Français
Genèse 39.23 Le geôlier de la prison ne regardait aucune des choses qui était en sa main, parce que le SEIGNEUR était avec lui, et ce qu’il faisait, le SEIGNEUR le faisait prospérer.