Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 39.4

Comparateur biblique pour Genèse 39.4

Lemaistre de Sacy

Genèse 39.4  Joseph ayant donc trouvé grâce devant son maître, se donna tout entier à son service ; et ayant reçu de lui l’autorité sur toute sa maison, il la gouvernait, et prenait soin de tout ce qui lui avait été mis entre les mains.

David Martin

Genèse 39.4  C’est pourquoi Joseph trouva grâce devant son maître, et il le servait. Et [son maître] l’établit sur sa maison, et lui remit entre les mains tout ce qui lui appartenait.

Ostervald

Genèse 39.4  Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait ; et son maître l’établit sur sa maison, et remit entre ses mains tout ce qu’il avait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 39.4  Iioseph gagna sa bienveillance et le servit. Celui-ci le proposa à sa maison, et lui remit tout ce qui lui appartenait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 39.4  Joseph trouva grâce à ses yeux, et fut à son service personnel, et son maître le fit intendant de sa maison et lui remit en main tout ce qu’il avait.

Bible de Lausanne

Genèse 39.4  Et Joseph trouva grâce à ses yeux, et il le servait ; et [Potiphar] le mit en charge sur sa maison, et remit en sa main tout ce qui était à lui.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 39.4  Et Joseph trouva grâce à ses yeux, et il le servait ; et Potiphar l’établit sur sa maison, et il mit entre ses mains tout ce qui était à lui.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 39.4  Et Joseph trouva grâce à ses yeux, et il fut employé à son service, et son maître l’établit sur sa maison et lui remit tout ce qui lui appartenait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 39.4  et Joseph trouva faveur à ses yeux, et il devint son serviteur ; Putiphar le mit à la tête de sa maison, et lui confia tout son avoir.

Glaire et Vigouroux

Genèse 39.4  Joseph, ayant donc trouvé grâce devant son maître, se donna tout entier à son service ; et ayant reçu de lui l’autorité sur toute sa maison, il la gouvernait avec tout ce qui lui avait été mis entre les mains.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 39.4  Joseph, ayant donc trouvé grâce devant son maître, se donna tout entier à son service; et ayant reçu de lui l’autorité sur toute sa maison, il la gouvernait avec tout ce qui lui avait été mis entre les mains.

Louis Segond 1910

Genèse 39.4  Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l’employa à son service, l’établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu’il possédait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 39.4  Joseph trouva donc grâce à ses yeux et il fut employé à son service ; son maître l’établit sur sa maison et remit en ses mains tout ce qu’il avait.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 39.4  Aussi Joseph trouva-t-il grâce à ses yeux et devint son serviteur ; il l’établit intendant sur sa maison et lui remit entre les mains tout ce qu’il possédait.

Bible de Jérusalem

Genèse 39.4  Joseph trouva grâce à ses yeux : il fut attaché au service du maître, qui l’institua son majordome et lui confia tout ce qui lui appartenait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 39.4  Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l’employa à son service, l’établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu’il possédait.

Bible André Chouraqui

Genèse 39.4  Iosseph trouve grâce à ses yeux. Il le fait officier, le prépose sur sa maison et lui donne en main tout ce qu’il a.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 39.4  Joseph fut donc bien apprécié de lui dans tout son service. Son maître en fit le chef de sa maison et lui confia toutes ses affaires.

Segond 21

Genèse 39.4  et Joseph trouva grâce aux yeux de son maître : il l’employa à son service, l’établit responsable de sa maison et lui confia tous ses biens.

King James en Français

Genèse 39.4  Et Joseph trouva grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître l’établit sur sa maison, et remit en sa main tout ce qu’il avait.

La Septante

Genèse 39.4  καὶ εὗρεν Ιωσηφ χάριν ἐναντίον τοῦ κυρίου αὐτοῦ εὐηρέστει δὲ αὐτῷ καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ ἔδωκεν διὰ χειρὸς Ιωσηφ.

La Vulgate

Genèse 39.4  invenitque Ioseph gratiam coram domino suo et ministrabat ei a quo praepositus omnibus gubernabat creditam sibi domum et universa quae tradita fuerant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 39.4  וַיִּמְצָ֨א יֹוסֵ֥ף חֵ֛ן בְּעֵינָ֖יו וַיְשָׁ֣רֶת אֹתֹ֑ו וַיַּפְקִדֵ֨הוּ֙ עַל־בֵּיתֹ֔ו וְכָל־יֶשׁ־לֹ֖ו נָתַ֥ן בְּיָדֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Genèse 39.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.