Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 39.12

Comparateur biblique pour Job 39.12

Lemaistre de Sacy

Job 39.12  Croirez-vous qu’il vous rendra ce que vous aurez semé, et qu’il remplira votre aire de blé  ?

David Martin

Job 39.12  La licorne voudra-t-elle te servir, ou demeurera-t-elle à ta crèche ?

Ostervald

Job 39.12  Le buffle veut-il te servir ? Passe-t-il la nuit auprès de ta crèche ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 39.12  Lui laisses-tu le soin de rentrer ce que tu as semé, et de remplir tes aires ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 39.12  Le buffle consent-il à te servir ? Ou passe-t-il la nuit à côté de ta crèche ?

Bible de Lausanne

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour rentrer ce que tu as semé et pour recueillir [le blé de] ton aire ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 39.12  (39.15) Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as semé, et rassemblera-t-il le blé dans ton aire ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 39.12  Le buffle voudra-t-il te servir, Passera-t-il la nuit près de ta crèche ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour rentrer ton grain, pour recueillir le produit de ton aire

Glaire et Vigouroux

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour ramener ta récolte (tes semailles) et pour l’amasser dans ton aire ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour ramener ta récolte et pour l’amasser dans ton aire?

Louis Segond 1910

Job 39.12  (39.15) Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte ? Est-ce lui qui doit l’amasser dans ton aire ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire ?

Bible Pirot-Clamer

Job 39.12  Compteras-tu sur lui pour qu’il revienne, - et rentrer ton grain à ton aire ?

Bible de Jérusalem

Job 39.12  Seras-tu assuré de son retour, pour amasser ton grain sur ton aire ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 39.12  Le buffle veut-il être à ton service ? Passe-t-il la nuit vers ta crèche ?

Bible André Chouraqui

Job 39.12  Adhères-tu à lui pour qu’il te rapporte ta semence et remplisse ton aire ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 39.12  Peux-tu compter sur lui au retour, pour qu’il dépose le grain sur ton aire.

Segond 21

Job 39.12  Peux-tu te fier à lui pour rentrer ta récolte ? La rassemblera-t-il dans ton aire de battage ?

King James en Français

Job 39.12  (39.15) Te fieras-tu qu’elle te porte ton grain, et qu’elle l’amasse dans ta grange?

La Septante

Job 39.12  πιστεύσεις δὲ ὅτι ἀποδώσει σοι τὸν σπόρον εἰσοίσει δέ σου τὸν ἅλωνα.

La Vulgate

Job 39.12  numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 39.12  הֲתַאֲמִ֣ין בֹּ֖ו כִּי־יָשִׁ֣יב זַרְעֶ֑ךָ וְֽגָרְנְךָ֥ יֶאֱסֹֽף׃

SBL Greek New Testament

Job 39.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.