Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 39.14

Comparateur biblique pour Job 39.14

Lemaistre de Sacy

Job 39.14  Lorsqu’elle abandonne ses œufs sur la terre, sera-ce vous qui les échaufferez dans la poussière ?

David Martin

Job 39.14  T’assureras-tu d’elle, sous ombre que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail ?

Ostervald

Job 39.14  Te fies-tu à lui parce que sa force est grande, et lui abandonnes-tu ton travail ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 39.14  Lorsqu’elle confie ses œufs à la terre, et les échauffe sur la poussière (brûlante),

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 39.14  Te fies-tu en lui, parce que grande est sa force ? Et t’en remets-tu à lui de ton labour ?

Bible de Lausanne

Job 39.14   Car elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer sur la poussière ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 39.14  (39.17) Toutefois elle abandonne ses œufs à la terre et les chauffe sur la poussière,

Nouveau Testament Stapfer

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 39.14  Te fieras-tu à lui parce que sa force est grande ? Lui remettras-tu tes travaux ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 39.14  Car elle abandonne ses œufs à la terre et les laisse chauffer sur le sable,

Glaire et Vigouroux

Job 39.14  Lorsqu’elle abandonne ses œufs sur la terre, c’est toi peut-être qui les (r)échaufferas dans la poussière ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 39.14  Lorsqu’elle abandonne ses oeufs sur la terre, c’est toi peut-être qui les échaufferas dans la poussière?

Louis Segond 1910

Job 39.14  (39.17) Mais l’autruche abandonne ses œufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 39.14  Elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer sur le sable.

Bible Pirot-Clamer

Job 39.14  Quand elle abandonne ses œufs à la terre et que sur le sable elle les réchauffe,

Bible de Jérusalem

Job 39.14  Elle abandonne à terre ses œufs, les confie à la chaleur du sol.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 39.14  Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande ? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux ?

Bible André Chouraqui

Job 39.14  Oui, elle abandonne à terre ses œufs ; elle les chauffe dans la poussière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 39.14  Mais elle abandonne ses œufs sur la terre: - le sol se chargera de les chauffer! -

Segond 21

Job 39.14  Cependant, l’autruche abandonne ses œufs à la terre et les laisse chauffer sur la poussière.

King James en Français

Job 39.14  (39.17) Qui abandonne ses œufs dans la terre, et les chauffe dans la poussière,

La Septante

Job 39.14  ὅτι ἀφήσει εἰς γῆν τὰ ᾠὰ αὐτῆς καὶ ἐπὶ χοῦν θάλψει.

La Vulgate

Job 39.14  quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 39.14  כִּֽי־תַעֲזֹ֣ב לָאָ֣רֶץ בֵּצֶ֑יהָ וְֽעַל־עָפָ֥ר תְּחַמֵּֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.