Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 39.23

Comparateur biblique pour Job 39.23

Lemaistre de Sacy

Job 39.23  Les flèches sifflent autour de lui, le fer des lances et des dards le frappe de ses éclairs.

David Martin

Job 39.23  Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle ? le son magnifique de ses narines est effrayant.

Ostervald

Job 39.23  Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement donne la terreur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 39.23  Sur lui le carquois retentit, la flamme de la lance et de la pique.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 39.23  Le fais-tu bondir, comme la sauterelle ? Son souffle avec noblesse résonne dans ses naseaux, et il inspire l’effroi.

Bible de Lausanne

Job 39.23  Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.

Nouveau Testament Oltramare

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 39.23  (39.26) Sur lui retentit le carquois, brillent la lance et le javelot.

Nouveau Testament Stapfer

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 39.23  Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Quand il hennit fièrement, c’est la terreur !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 39.23  Sur son dos résonnent le carquois, la lance étincelante et le javelot.

Glaire et Vigouroux

Job 39.23  Sur lui retentit le carquois, s’agitent la lance et le bouclier.

Bible Louis Claude Fillion

Job 39.23  Sur lui retentit le carquois, s’agitent la lance et le bouclier.

Louis Segond 1910

Job 39.23  (39.26) Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 39.23  Sur lui résonne le carquois, la lance étincelante et le javelot.

Bible Pirot-Clamer

Job 39.23  Sur lui résonne le carquois, - et la flamme de la lance et du javelot,

Bible de Jérusalem

Job 39.23  Sur lui résonnent le carquois, la lance étincelante et le javelot.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 39.23  Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement répand la terreur.

Bible André Chouraqui

Job 39.23  Le carquois tinte sur lui, l’éclair de la lance et de la javeline.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 39.23  Il soutient les chocs du carquois, les étincelles de la lance et du javelot.

Segond 21

Job 39.23  Sur lui résonnent le carquois, la lance étincelante et le javelot.

King James en Français

Job 39.23  (39.26) Le carquois résonne sur lui, ainsi que la lance étincelante et le javelot.

La Septante

Job 39.23  ἐπ’ αὐτῷ γαυριᾷ τόξον καὶ μάχαιρα.

La Vulgate

Job 39.23  super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 39.23  עָ֭לָיו תִּרְנֶ֣ה אַשְׁפָּ֑ה לַ֖הַב חֲנִ֣ית וְכִידֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Job 39.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.