Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 39.3

Comparateur biblique pour Job 39.3

Lemaistre de Sacy

Job 39.3  Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en jetant des cris et des hurlements.

David Martin

Job 39.3  Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu’ils vont errants, parce qu’ils n’ont point de quoi manger ?

Ostervald

Job 39.3  Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n’ayant rien à manger ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 39.3  Elles se tordent, poussent dehors leurs petits, se déchargent de leurs douleurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 39.3  Qui est-ce qui procure au corbeau sa pâture, quand ses petits poussent vers Dieu leurs cris, et errent affamés ?

Bible de Lausanne

Job 39.3  Elles se courbent, elles donnent naissance à leurs petits, elles se délivrent de leurs douleurs.

Nouveau Testament Oltramare

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 39.3  (39.6) Elles se courbent, elles enfantent leur portée, elles se délivrent de leurs douleurs.

Nouveau Testament Stapfer

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 39.3  Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient à Dieu, Qu’ils errent sans nourriture ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 39.3  Elles s’accroupissent, émettent leur portée et se débarrassent de leurs douleurs.

Glaire et Vigouroux

Job 39.3  Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en poussant des gémissements (hurlements).

Bible Louis Claude Fillion

Job 39.3  Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en poussant des gémissements.

Louis Segond 1910

Job 39.3  (39.6) Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 39.3  Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs.

Bible Pirot-Clamer

Job 39.3  Elles se courbent, elles laissent échapper leurs petits, - elles mettent bas leur portée ;

Bible de Jérusalem

Job 39.3  Alors elles s’accroupissent pour mettre bas, elles se débarrassent de leurs portées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 39.3  Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés ?

Bible André Chouraqui

Job 39.3  quand elles se ploient, mettent bas leurs petits, expulsant leur faix ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 39.3  Alors elles s’accroupissent pour mettre bas: voici qu’elles déposent leurs petits.

Segond 21

Job 39.3  Elles se courbent, libèrent leurs petits et sont délivrées de leurs douleurs.

King James en Français

Job 39.3  (39.6) Elles se courbent, elles mettent bas leurs petits, elles se délivrent de leurs douleurs.

La Septante

Job 39.3  ἐξέθρεψας δὲ αὐτῶν τὰ παιδία ἔξω φόβου ὠδῖνας αὐτῶν ἐξαποστελεῖς.

La Vulgate

Job 39.3  incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 39.3  תִּ֭כְרַעְנָה יַלְדֵיהֶ֣ן תְּפַלַּ֑חְנָה חֶבְלֵיהֶ֥ם תְּשַׁלַּֽחְנָה׃

SBL Greek New Testament

Job 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.