Job 39.3 Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en jetant des cris et des hurlements.
David Martin
Job 39.3 Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu’ils vont errants, parce qu’ils n’ont point de quoi manger ?
Ostervald
Job 39.3 Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n’ayant rien à manger ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 39.3Elles se tordent, poussent dehors leurs petits, se déchargent de leurs douleurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 39.3Qui est-ce qui procure au corbeau sa pâture, quand ses petits poussent vers Dieu leurs cris, et errent affamés ?
Bible de Lausanne
Job 39.3Elles se courbent, elles donnent naissance à leurs petits, elles se délivrent de leurs douleurs.
Nouveau Testament Oltramare
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 39.3(39.6) Elles se courbent, elles enfantent leur portée, elles se délivrent de leurs douleurs.
Nouveau Testament Stapfer
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 39.3 Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient à Dieu, Qu’ils errent sans nourriture ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 39.3 Elles s’accroupissent, émettent leur portée et se débarrassent de leurs douleurs.
Glaire et Vigouroux
Job 39.3Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en poussant des gémissements (hurlements).
Bible Louis Claude Fillion
Job 39.3Elles se courbent pour faire sortir leur faon, et elles le mettent au jour en poussant des gémissements.
Louis Segond 1910
Job 39.3(39.6) Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 39.3 Elles se mettent à genoux, déposent leurs petits, et sont quittes de leurs douleurs.
Bible Pirot-Clamer
Job 39.3Elles se courbent, elles laissent échapper leurs petits, - elles mettent bas leur portée ;
Bible de Jérusalem
Job 39.3Alors elles s’accroupissent pour mettre bas, elles se débarrassent de leurs portées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 39.3 Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés ?
Bible André Chouraqui
Job 39.3quand elles se ploient, mettent bas leurs petits, expulsant leur faix ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 39.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 39.3Alors elles s’accroupissent pour mettre bas: voici qu’elles déposent leurs petits.
Segond 21
Job 39.3 Elles se courbent, libèrent leurs petits et sont délivrées de leurs douleurs.
King James en Français
Job 39.3 (39.6) Elles se courbent, elles mettent bas leurs petits, elles se délivrent de leurs douleurs.