Exode 39.24 Les sonnettes d’or et les grenades étaient ainsi entremêlées ; et le pontife était revêtu de cet ornement lorsqu’il faisait les fonctions de son ministère, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
David Martin
Exode 39.24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d’écarlate, et de cramoisi, à fil retors.
Ostervald
Exode 39.24 Et l’on mit aux bords de la robe des grenades de pourpre, d’écarlate et de cramoisi, en fil retors.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 39.24Ils firent aux bords du manteau des grenades de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi (à fil) retors.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 39.24Et sur la bordure de la Robe ils firent des grenades d’azur, de pourpre et de vermillon en fil retors.
Bible de Lausanne
Exode 39.24On fit sur les pans de la robe des grenades de pourpre, d’écarlate, et de cramoisi retors ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 39.24 - Et sur les bords de la robe ils firent des grenades de bleu et de pourpre et d’écarlate retors.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 39.24 Et on mit au bord inférieur du surplis des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, en lin retors.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 39.24 On disposa, au bas de la robe, des grenades d’azur, de pourpre et d’écarlate, à brins retors ;
Glaire et Vigouroux
Exode 39.24Les sonnettes d’or et les grenades étaient ainsi entremêlées, et le pontife était revêtu de cet ornement lorsqu’il faisait les fonctions de son ministère, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 39.24Les sonnettes d’or et les grenades étaient ainsi entremêlées, et le pontife était revêtu de cet ornement lorsqu’il faisait les fonctions de son ministère, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Louis Segond 1910
Exode 39.24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 39.24 On mit au bord inférieur de la robe des grenades de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, de lin retors ;
Bible Pirot-Clamer
Exode 39.24A la lisière inférieure de la robe on mit des grenades de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors.
Bible de Jérusalem
Exode 39.24Ils firent sur l’ourlet du manteau des grenades de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 39.24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, en fil retors ;
Bible André Chouraqui
Exode 39.24Ils font sur les rebords de la chasuble des grenades, d’indigo, de pourpre, d’écarlate de cochenille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 39.24Sur le bord inférieur du manteau il y avait des grenades de pourpre violette, de pourpre rouge, de tissu de couleur et de lin fin.
Segond 21
Exode 39.24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, en fil retors.
King James en Français
Exode 39.24 Et ils mirent sur l’ourlet de la robe des grenades de bleu, de pourpre, d’écarlate, et de fil retors.
La Septante
Exode 39.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Exode 39.24tintinabulum aureum et malum punicum quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur sicut praecepit Dominus Mosi