Exode 39.8 Il fit le rational tissu du mélange de fils différents comme l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors ;
David Martin
Exode 39.8 On fit aussi le Pectoral d’ouvrage exquis, comme l’ouvrage de l’Ephod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.
Ostervald
Exode 39.8 On fit aussi le pectoral en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’éphod : or, pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 39.8On fit le pectoral, ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’éphod ; d’or, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 39.8Et il fit le Pectoral en ouvrage de tricot, comme le travail de l’Ephod, d’or, d’azur, de pourpre et de vermillon et de lin retors.
Bible de Lausanne
Exode 39.8On fit le pectoral en ouvrage d’art, du même ouvrage que l’éphod, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 39.8 Et on fit le pectoral en ouvrage d’art, comme l’ouvrage de l’Éphod, d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 39.8 Il fit le pectoral en brocart, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 39.8 Puis on confectionna le pectoral damassé à la façon de l’éphod ; en or, azur, pourpre, écarlate et lin retors.
Glaire et Vigouroux
Exode 39.8Il fit (encore) le rational, tissé du même mélange de fils que l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 39.8Il fit le rational, tissé du même mélange de fils que l’éphod, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors.
Louis Segond 1910
Exode 39.8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 39.8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.
Bible Pirot-Clamer
Exode 39.8On fit le pectoral, œuvre de tisseurs habiles, du même travail que l’éphod, d’or, de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors.
Bible de Jérusalem
Exode 39.8Ils firent le pectoral, brodé comme l’éphod, d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 39.8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l’éphod, d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Bible André Chouraqui
Exode 39.8Il fait le pectoral, fait par un tisserand, comme le fait de l’éphod, or, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 39.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 39.8On fit le pectoral: un vrai travail d’artiste! De la même façon que l’éphod, en or avec de la pourpre violette, de la pourpre rouge, du tissu teint en rouge et du lin fin tressé.
Segond 21
Exode 39.8 On fit le pectoral selon l’art du brodeur, avec le même matériau que l’éphod, en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors.
King James en Français
Exode 39.8 Et il fit la cuirasse en ouvrage travaillé, comme l’ouvrage de l’éphod : or, pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors.