Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 39.1

Comparateur biblique pour Esaïe 39.1

Lemaistre de Sacy

Esaïe 39.1  En ce même temps Mérodach-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et des présents à Ezéchias ; parce qu’il avait appris qu’ayant été fort malade il avait été guéri.

David Martin

Esaïe 39.1  En ce temps-là Mérodach-Baladan, fils de Baladan, Roi de Babylone, envoya des Lettres avec un présent à Ezéchias, parce qu’il avait entendu qu’il avait été malade, et qu’il était guéri.

Ostervald

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres avec un présent à Ézéchias, ayant appris qu’il avait été malade et qu’il était guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 39.1  En ce temps-là Merodach Baladane, fils de Baladane, roi de Babel, envoya des lettres avec un présent à ‘Hiskia, parce qu’il avait appris qu’il avait été malade et rétabli.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 39.1  En ce même temps Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babel, envoya une lettre et des présents à Ézéchias, ayant appris qu’il avait été malade et qu’il était guéri.

Bible de Lausanne

Esaïe 39.1  En ce temps-là Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya à Ezéchias des lettres et un présent{Ou un hommage.} car il apprit qu’il avait été malade et qu’il s’était remis.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias ; or il avait appris qu’il avait été malade, et qu’il était rétabli.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias ; car il avait appris qu’il avait été malade et s’était rétabli.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodac-Baladan, fils de Baladan, roi de la Babylonie, envoya des lettres et un présent à Ezéchias, après avoir appris qu’il avait été malade et s’était rétabli.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres (livres) et des présents à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et sa guérison.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et des présents à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et sa guérison.

Louis Segond 1910

Esaïe 39.1  En ce même temps, Merodac Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ézéchias, parce qu’il avait appris sa maladie et son rétablissement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 39.1  En ce même temps, Mérodach-Baladan fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et des présents à Ezechias, car il avait appris qu’il avait été malade et qu’il était rétabli.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 39.1  En ce temps-là Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya un message et un présent à Ezéchias ; car il avait appris qu’il avait été malade et qu’il s’était rétabli.

Bible de Jérusalem

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodak-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ézéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 39.1  En ce même temps, Merodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent à Ezéchias, parce qu’il avait appris sa maladie et son rétablissement.

Bible André Chouraqui

Esaïe 39.1  En ce temps, Merodakh Baladân bèn Baladân, roi de Babèl, envoie des actes et une offrande à Hizqyahou. Il entend qu’il est malade et se fortifie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 39.1  En ce temps-là Mérodak-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un cadeau à Ézékias; il avait appris en effet comment Ézékias s’était remis de sa maladie.

Segond 21

Esaïe 39.1  À la même époque, le roi de Babylone Merodac-Baladan, fils de Baladan, envoya une lettre et un cadeau à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et son rétablissement.

King James en Français

Esaïe 39.1  En ce temps-là, Mérodac-Baladan, le fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres et un présent à Ézéchias, parce qu’il avait appris qu’il avait été malade et qu’il était rétabli.

La Septante

Esaïe 39.1  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Μαρωδαχ υἱὸς τοῦ Λααδαν ὁ βασιλεὺς τῆς Βαβυλωνίας ἐπιστολὰς καὶ πρέσβεις καὶ δῶρα Εζεκια ἤκουσεν γὰρ ὅτι ἐμαλακίσθη ἕως θανάτου καὶ ἀνέστη.

La Vulgate

Esaïe 39.1  in tempore illo misit Marodach Baladan filius Baladan rex Babylonis libros et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset et convaluisset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 39.1  בָּעֵ֣ת הַהִ֡וא שָׁלַ֡ח מְרֹדַ֣ךְ ֠בַּלְאֲדָן בֶּֽן־בַּלְאֲדָ֧ן מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל סְפָרִ֥ים וּמִנְחָ֖ה אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ וַיִּשְׁמַ֕ע כִּ֥י חָלָ֖ה וַֽיֶּחֱזָֽק׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 39.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.