Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 39.3

Comparateur biblique pour Esaïe 39.3

Lemaistre de Sacy

Esaïe 39.3  Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ezéchias, et lui dit : Que vous ont dit ces gens-là ? et d’où viennent-ils ? Ezéchias lui répondit : Ils sont venus de fort loin vers moi ; ils viennent de Babylone.

David Martin

Esaïe 39.3  Puis le Prophète Ésaïe vint vers le roi Ezéchias, et lui dit ; qu’ont dit ces hommes-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? et Ezéchias répondit ; ils sont venus vers moi d’un pays éloigné ; de Babylone.

Ostervald

Esaïe 39.3  Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 39.3  Ieschaïahou le prophète vint vers le roi ‘Hiskia, et lui dit : Qu’est-ce que ces hommes-là ont dit, et d’où sont-ils venus vers toi ? ‘Hiskia dit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 39.3  Alors Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus chez toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus chez moi d’un pays lointain, de Babel.

Bible de Lausanne

Esaïe 39.3  Et Esaïe, le prophète, alla au roi Ezéchias et lui dit : Qu’ont dit ces gens, et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Ezéchias dit : Ils sont venus vers moi d’une terre éloignée, de Babylone.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 39.3  Et Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias, et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Ézéchias dit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 39.3  Alors le prophète Ésaïe vint auprès du roi Ézéchias et lui dit : Qu’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi ? Ézéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 39.3  Le prophète Isaïe, rendant visite au roi Ezéchias, lui demanda : « Qu’ont dit ces hommes et d’où viennent-ils pour te voir ? – ils viennent chez moi d’une région lointaine, de la Babylonie, » répliqua Ezéchias.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 39.3  Alors le prophète (Isaïe) vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : Que (vous) t’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi (vous) ? Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays lointain, de Babylone.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 39.3  Alors le prophète Isaïe vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : Que t’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi? Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays lointain, de Babylone.

Louis Segond 1910

Esaïe 39.3  Ésaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ézéchias, et lui dit : Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? Ézéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 39.3  Mais Isaïe, le prophète, vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : « Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ?» Ezéchias répondit : « Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone?»

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 39.3  Alors le prophète Isaïe vint auprès du roi et lui dit : “Qu’ont dit ces hommes et d’où sont-ils venus chez toi ?” Ezéchias répondit : “Ils sont venus vers moi d’un pays lointain, de Babylone.”

Bible de Jérusalem

Esaïe 39.3  Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ézéchias et lui demanda : "Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus chez toi ?" Ézéchias répondit : "Ils sont venus d’un pays lointain, de Babylone."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 39.3  Ésaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dit : Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.

Bible André Chouraqui

Esaïe 39.3  Iesha’yahou, l’inspiré, vient vers le roi Hizqyahou et lui dit : « Qu’ont dit ces hommes ? D’où sont-ils venus vers toi ? Hizqyahou dit :  «Ils sont venus vers moi d’une terre lointaine, de Babèl. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 39.3  Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ézékias et lui dit: “Qu’ont dit ces gens? D’où sont-ils venus?” Ézékias répondit: “Ils sont venus d’un pays lointain, de Babylone, pour me voir.”

Segond 21

Esaïe 39.3  Le prophète Ésaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda : « Qu’ont dit ces gens-là et d’où sont-ils venus pour te voir ? » Ezéchias répondit : « Ils sont venus d’un pays éloigné, de Babylone, pour me voir. »

King James en Français

Esaïe 39.3  Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias dit: Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, c’est-à-dire de Babylone.

La Septante

Esaïe 39.3  καὶ ἦλθεν Ησαιας ὁ προφήτης πρὸς τὸν βασιλέα Εζεκιαν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν τί λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι καὶ πόθεν ἥκασιν πρὸς σέ καὶ εἶπεν Εζεκιας ἐκ γῆς πόρρωθεν ἥκασιν πρός με ἐκ Βαβυλῶνος.

La Vulgate

Esaïe 39.3  introiit autem Isaias propheta ad regem Ezechiam et dixit ei quid dixerunt viri isti et unde venerunt ad te et dixit Ezechias de terra longinqua venerunt ad me de Babylone

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 39.3  וַיָּבֹא֙ יְשַׁעְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ חִזְקִיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו מָ֥ה אָמְר֣וּ׀ הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֗לֶּה וּמֵאַ֨יִן֙ יָבֹ֣אוּ אֵלֶ֔יךָ וַיֹּ֨אמֶר֙ חִזְקִיָּ֔הוּ מֵאֶ֧רֶץ רְחֹוקָ֛ה בָּ֥אוּ אֵלַ֖י מִבָּבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.