Jérémie 39.11 Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, général de son armée, cet ordre pour Jérémie, et lui avait dit :
David Martin
Jérémie 39.11 Or Nébucadnetsar Roi de Babylone avait donné ordre et commission à Nébuzar-adan prévôt de l’hôtel, touchant Jérémie, en disant :
Ostervald
Jérémie 39.11 Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie :
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 39.11Nebouchadnetsar, roi de Babel, donna ordre relativement à Yirmiahou, par Nebouzaradane, capitaine des gardes, savoir :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 39.11Et Nébucadnézar, roi de Babel, donna ses ordres quant à Jérémie par Nébuzaradan, chef des satellites, et dit :
Bible de Lausanne
Jérémie 39.11Et Nébucadretsar, roi de Babylone, avait commandé à{Héb. par le moyen de.} Nébuzaradan, capitaine des gardes, touchant Jérémie, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 39.11 Et Nebucadretsar, roi de Babylone, avait commandé par Nebuzaradan, chef des gardes, touchant Jérémie, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 39.11 Or, Nébucadretsar, roi de Babylone, donna cet ordre à Nébuzaradan, prévôt des bouchers, touchant Jérémie :
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 39.11 Or, Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait recommandé Jérémie aux soins de Nebouzaradan, chef des gardes, dans les termes suivants :
Glaire et Vigouroux
Jérémie 39.11Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, chef de l’armée, cet ordre concernant Jérémie, en disant :
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 39.11Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, chef de l’armée, cet ordre concernant Jérémie, en disant:
Louis Segond 1910
Jérémie 39.11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 39.11 Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna un ordre à Nabuzardan, chef des gardes, au sujet de Jérémie en ces termes :
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 39.11Au sujet de Jérémie, Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna cet ordre à Nabuzardan, chef des gardes du corps :
Bible de Jérusalem
Jérémie 39.11Au sujet de Jérémie, Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné cet ordre à Nebuzaradân, commandant de la garde :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 39.11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes :
Bible André Chouraqui
Jérémie 39.11Neboukhadrèsar, roi de Babèl, l’ordonne pour Irmeyahou, par la main de Nebouzaradân, le grand bourreau, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 39.11Nabukodonozor, roi de Babylone, avait donné cet ordre à Nébouzaradan, chef des gardes, au sujet de Jérémie:
Segond 21
Jérémie 39.11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné, en en confiant la responsabilité à Nebuzaradan, le chef des gardes, cet ordre au sujet de Jérémie :
King James en Français
Jérémie 39.11 Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie, en disant:
La Septante
Jérémie 39.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 39.11praeceperat autem Nabuchodonosor rex Babylonis de Hieremia Nabuzardan magistro militiae dicens