Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 39.11

Comparateur biblique pour Jérémie 39.11

Lemaistre de Sacy

Jérémie 39.11  Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, général de son armée, cet ordre pour Jérémie, et lui avait dit :

David Martin

Jérémie 39.11  Or Nébucadnetsar Roi de Babylone avait donné ordre et commission à Nébuzar-adan prévôt de l’hôtel, touchant Jérémie, en disant :

Ostervald

Jérémie 39.11  Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre en ces termes, à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 39.11  Nebouchadnetsar, roi de Babel, donna ordre relativement à Yirmiahou, par Nebouzaradane, capitaine des gardes, savoir :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 39.11  Et Nébucadnézar, roi de Babel, donna ses ordres quant à Jérémie par Nébuzaradan, chef des satellites, et dit :

Bible de Lausanne

Jérémie 39.11  Et Nébucadretsar, roi de Babylone, avait commandé à{Héb. par le moyen de.} Nébuzaradan, capitaine des gardes, touchant Jérémie, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 39.11  Et Nebucadretsar, roi de Babylone, avait commandé par Nebuzaradan, chef des gardes, touchant Jérémie, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 39.11  Or, Nébucadretsar, roi de Babylone, donna cet ordre à Nébuzaradan, prévôt des bouchers, touchant Jérémie :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 39.11  Or, Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait recommandé Jérémie aux soins de Nebouzaradan, chef des gardes, dans les termes suivants :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 39.11  Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, chef de l’armée, cet ordre concernant Jérémie, en disant :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 39.11  Mais Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné à Nabuzardan, chef de l’armée, cet ordre concernant Jérémie, en disant:

Louis Segond 1910

Jérémie 39.11  Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 39.11  Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna un ordre à Nabuzardan, chef des gardes, au sujet de Jérémie en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 39.11  Au sujet de Jérémie, Nabuchodonosor, roi de Babylone, donna cet ordre à Nabuzardan, chef des gardes du corps :

Bible de Jérusalem

Jérémie 39.11  Au sujet de Jérémie, Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait donné cet ordre à Nebuzaradân, commandant de la garde :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 39.11  Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné cet ordre au sujet de Jérémie par Nebuzaradan, chef des gardes :

Bible André Chouraqui

Jérémie 39.11  Neboukhadrèsar, roi de Babèl, l’ordonne pour Irmeyahou, par la main de Nebouzaradân, le grand bourreau, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 39.11  Nabukodonozor, roi de Babylone, avait donné cet ordre à Nébouzaradan, chef des gardes, au sujet de Jérémie:

Segond 21

Jérémie 39.11  Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donné, en en confiant la responsabilité à Nebuzaradan, le chef des gardes, cet ordre au sujet de Jérémie :

King James en Français

Jérémie 39.11  Or Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait donné ordre à Nébuzar-Adan, chef des gardes, au sujet de Jérémie, en disant:

La Septante

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 39.11  praeceperat autem Nabuchodonosor rex Babylonis de Hieremia Nabuzardan magistro militiae dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 39.11  וַיְצַ֛ו נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל עַֽל־יִרְמְיָ֑הוּ בְּיַ֛ד נְבוּזַרְאֲדָ֥ן רַב־טַבָּחִ֖ים לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 39.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.