Jérémie 39.14 envoyèrent à Jérémie, et l’ayant fait sortir du vestibule de la prison, ils le mirent entre les mains de Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il habitât dans une maison, et qu’il demeurât librement parmi le peuple.
David Martin
Jérémie 39.14 Ils envoyèrent, [dis-je], retirer Jérémie de la cour de la prison, et le donnèrent à Guédalia fils d’Ahikam, fils de Saphan, pour le conduire à la maison ; ainsi il demeura parmi le peuple.
Ostervald
Jérémie 39.14 Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison ; ainsi il demeura au milieu du peuple.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 39.14Prendre Yirmiahou dans la cour de la prison, et le remirent à Guedaliahou, fils d’A’hikame, fils de Schaphane, pour le faire sortir (et le mener) dans une maison, et qu’il demeurât parmi le peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 39.14envoyèrent chercher Jérémie du vestibule de la prison, et le remirent à Gédalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour le conduire dans sa maison. Et ainsi il demeura au milieu du peuple.
Bible de Lausanne
Jérémie 39.14ils envoyèrent prendre Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan, pour l’envoyer dehors, à la maison. Et il habita parmi le peuple.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 39.14 envoyèrent, et prirent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan, pour le mener dehors, à la maison. Et il demeura au milieu du peuple.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 39.14 envoyèrent l’ordre de retirer Jérémie de la cour du corps de garde ; ils le remirent à Guédalia, fils d’Achikam, fils de Saphan, pour le mener dans la maison ; et il demeura parmi le peuple.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 39.14 Ils envoyèrent retirer Jérémie de la cour de la geôle et le confièrent à Ghedalia, fils d’Ahikam, fils de Chafan, pour le ramener à la maison. Il demeura ainsi parmi le peuple.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 39.14envoyèrent donc chercher Jérémie, et ils le firent sortir du vestibule de la prison, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il entrât dans une maison, et qu’il habitât au milieu du peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 39.14envoyèrent donc chercher Jérémie, et ils le firent sortir du vestibule de la prison, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, afin qu’il entrât dans une maison, et qu’il habitât au milieu du peuple.
Louis Segond 1910
Jérémie 39.14 envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour qu’il fût conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 39.14 envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde, et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Et il demeura au milieu du peuple.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 39.14envoyèrent chercher Jérémie dans la cour des gardes et ils le remirent à Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, pour le conduire dans sa maison. Il demeura ainsi au milieu du peuple.
Bible de Jérusalem
Jérémie 39.14Ils envoyèrent des gens pour tirer Jérémie de la cour de garde et le confièrent à Godolias, fils d’Ahiqam, fils de Shaphân, pour le conduire à la maison, et il demeura au milieu du peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 39.14 envoyèrent chercher Jérémie dans la cour de la prison, et ils le remirent à Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, pour qu’il soit conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple.
Bible André Chouraqui
Jérémie 39.14Ils envoient prendre Irmeyahou dans la cour de surveillance. Ils le donnent à Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân pour le faire sortir vers la maison. Il habite au milieu du peuple. Le Koushi sera sauvé
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 39.14envoyèrent prendre Jérémie dans la cour de garde (et le remirent à Godolias, fils d’Ahikam, fils de Chafan; celui-ci l’emmena à sa maison) et Jérémie demeura ainsi au milieu du peuple.
Segond 21
Jérémie 39.14 envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison et le confièrent à Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan, pour qu’il l’emmène chez lui. Ainsi, Jérémie put habiter au milieu du peuple.
King James en Français
Jérémie 39.14 Envoyèrent donc, et retirèrent Jérémie de la cour de la prison, et le remirent à Guédalia le fils d’Ahikam le fils de Shaphan, pour le conduire à la maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.
La Septante
Jérémie 39.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 39.14miserunt et tulerunt Hieremiam de vestibulo carceris et tradiderunt eum Godoliae filio Ahicam filii Saphan ut intraret domum et habitaret in populo