Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 39.15

Comparateur biblique pour Jérémie 39.15

Lemaistre de Sacy

Jérémie 39.15  Mais lorsque Jérémie était encore enfermé dans le vestibule de la prison, le Seigneur lui avait dit :

David Martin

Jérémie 39.15  Or la parole de l’Éternel avait été [adressée] à Jérémie, du temps qu’il était enfermé dans la cour de la prison, en disant :

Ostervald

Jérémie 39.15  La parole de l’Éternel fut adressée en ces termes à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 39.15  La parole de Ieovah fut (adressée) à Yirmiahou quand il était enfermé dans la cour de la prison, en ces termes :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 39.15  Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, pendant qu’il était détenu dans le vestibule de la prison, en ces mots :

Bible de Lausanne

Jérémie 39.15  Et la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie pendant qu’il était détenu dans la cour de la prison, en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 39.15  Et la parole de l’Éternel vint à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 39.15  La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, alors qu’il était enfermé dans la cour du corps de garde, en ces mots :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 39.15  Or, tandis que Jérémie était prisonnier dans la cour de la geôle, la parole de l’Éternel lui avait été adressée en cas termes :

Glaire et Vigouroux

Jérémie 39.15  Mais la parole du Seigneur avait été adressée à Jérémie en ces termes, lorsqu’il était enfermé dans le vestibule de la prison :

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 39.15  Mais la parole du Seigneur avait été adressée à Jérémie en ces termes, lorsqu’il était enfermé dans le vestibule de la prison:

Louis Segond 1910

Jérémie 39.15  La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 39.15  La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de garde, en ces termes :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 39.15  La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, pendant qu’il était encore enfermé dans la cour des gardes, en ces termes :

Bible de Jérusalem

Jérémie 39.15  Tandis que Jérémie était enfermé dans la cour de garde, la parole de Yahvé lui avait été adressée en ces termes :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 39.15  La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces mots, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison :

Bible André Chouraqui

Jérémie 39.15  La parole de IHVH-Adonaï est à Irmeyahou quand il est enfermé dans la cour de surveillance, pour dire :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 39.15  Une parole de Yahvé avait été adressée à Jérémie pendant qu’il était enfermé dans la cour de garde:

Segond 21

Jérémie 39.15  La parole de l’Éternel avait été adressée à Jérémie, alors qu’il était encore enfermé dans la cour de la prison :

King James en Français

Jérémie 39.15  Or la parole du SEIGNEUR vint à Jérémie, pendant qu’il était enfermé dans la cour de la prison, disant:

La Septante

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 39.15  ad Hieremiam autem factus fuerat sermo Domini cum clausus esset in vestibulo carceris dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 39.15  וְאֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הָיָ֣ה דְבַר־יְהוָ֑ה בִּֽהְיֹתֹ֣ו עָצ֔וּר בַּחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָ֖ה לֵאמֹֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 39.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.