Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 39.3

Comparateur biblique pour Jérémie 39.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 39.3  et tous les princes de la cour du roi de Babylone entrèrent et se logèrent sur la porte du milieu des murs ; Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes de la cour du roi de Babylone.

David Martin

Jérémie 39.3  Et tous les principaux [Capitaines] du Roi de Babylone [y entrèrent], et s’assirent à la porte du milieu, [savoir] Nergal-saréetser, Samgar-nebu, Sar-sekim, Rabsaris, Nergal, Saréetser, Rabmag, et tout le reste des principaux [Capitaines] du Roi de Babylone.

Ostervald

Jérémie 39.3  Tous les chefs du roi de Babylone vinrent, et se postèrent à la porte du milieu. C’étaient Nergal-Sharéetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, chef des eunuques, Nergal-Sharéetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 39.3  Tous les princes du roi de Babel vinrent et occupèrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebou, Sarsechime, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des nuages, et tous les autres princes du roi de Babel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 39.3  alors vinrent tous les généraux du roi de Babel, et ils se placèrent à la Porte du milieu ; c’étaient Nergal-Scharétser, Samgar-Nébo, Sareskim, chef des eunuques, Nergal-Scharétser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babel.

Bible de Lausanne

Jérémie 39.3  Et tous les chefs du roi de Babylone vinrent et s’établirent à la porte du milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nébu, Sarsekim, chef des eunuques{Ou Rab-saris.} Nergal-Scharetser, chef des mages{Ou Rab-mag.} et tout le reste des chefs du roi de Babylone.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 39.3  Et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et s’assirent dans la porte intérieure : Nergal-Sharétser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Sharétser, chef des mages, et tout le reste des princes du roi de Babylone.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 39.3  tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et se postèrent à la porte du milieu : Nebucadnestar ; Samgar-Nébu, le Sarsékim, chef des eunuques ; Nergal-Saretser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 39.3  Tous les officiers du roi de Babylone y pénétrèrent et s’installèrent à la porte centrale : Nergal-Sarécér, Samgar-Nebou, Sarsekhim, chef des eunuques, Nergal-Sarécér, chef des mages, et tous les autres officiers du roi de Babylone.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 39.3  et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et se tinrent à la porte du milieu : Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes du roi de Babylone.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 39.3  et tous les princes du roi de Babylone entrèrent, et se tinrent à la porte du milieu: Nérégel, Séréser, Sémégarnabu, Sarsachim, Rabsarès, Nérégel, Séréser, Rebmag, et tous les autres princes du roi de Babylone.

Louis Segond 1910

Jérémie 39.3  tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent, et occupèrent la porte du milieu : Nergal Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 39.3  Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’établirent à la porte du milieu ; Nergal-Séréser, gardien du trésor, Nabu-Sarsakim, chef des eunuques, Nergal-Séréser, chef des mages, et tout le reste des chefs du roi de Babylone.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 39.3  tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’établirent à la porte du milieu : Nabuzardan, chef des gardes du corps, Nabusezban, chef des eunuques, Nergalsaréser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Bible de Jérusalem

Jérémie 39.3  Tous les officiers du roi de Babylone, ayant fait leur entrée, établirent leurs quartiers à la porte du Milieu : Nergalsaréser, Samgar-Nébo, Sar-Sekim, haut dignitaire, Nergalsaréser, grand mage, et tous les autres officiers du roi de Babylone —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 39.3  tous les chefs du roi de Babylone s’avancèrent, et occupèrent la porte du milieu : Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Bible André Chouraqui

Jérémie 39.3  Tous les chefs du roi de Babèl viennent et siègent à la porte du Milieu : Nérgal-Sarèsèr, Samgar-Nebou, Sar-Sekhîm, le grand eunuque, Nérgal-Sarèsèr, le grand mage, et tout le reste des chefs du roi de Babèl.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 39.3  Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la Porte-du-milieu; c’étaient Nergal-Saréser, prince de Sin-Maguir, le grand officier, Nébouchazban, le haut dignitaire, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Segond 21

Jérémie 39.3  Tous les chefs du roi de Babylone entrèrent et s’installèrent à la porte du milieu. Il y avait Nergal-Sharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, le chef des eunuques, Nergal-Sharetser, le chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

King James en Français

Jérémie 39.3  Et tous les princes du roi de Babylone y entrèrent, et s’assirent à la porte du milieu, à savoir Nergal-Saréetser, Samgar-Nébu, Sarsékim, Rabsaris, Nergal-Saréetser, Rabmag, et tout le reste des princes du roi de Babylone.

La Septante

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 39.3  et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis et sederunt in porta media Neregel Sereser Semegar Nabu Sarsachim Rabsares Neregel Sereser Rebmag et omnes reliqui principes regis Babylonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 39.3  וַיָּבֹ֗אוּ כֹּ֚ל שָׂרֵ֣י מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וַיֵּשְׁב֖וּ בְּשַׁ֣עַר הַתָּ֑וֶךְ נֵרְגַ֣ל שַׂר־֠אֶצֶר סַֽמְגַּר־נְב֞וּ שַׂר־סְכִ֣ים רַב־סָרִ֗יס נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֨צֶר֙ רַב־מָ֔ג וְכָל־שְׁאֵרִ֔ית שָׂרֵ֖י מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 39.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.