Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 39.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 39.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 39.14  Et ils établiront des hommes qui visiteront le pays sans cesse, pour chercher et pour ensevelir ceux qui seraient encore demeurés sur la face de la terre, afin de la purifier ; et ils commenceront à faire cette recherche après sept mois.

David Martin

Ezéchiel 39.14  Et ils mettront à part des gens qui ne feront autre chose que parcourir le pays, lesquels avec les passants enterreront ceux qui seront demeurés de reste sur le dessus de la terre, pour la purifier, [et] ils en chercheront jusques au bout de sept mois.

Ostervald

Ezéchiel 39.14  Ils mettront à part des gens qui ne feront que parcourir le pays et qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront restés à la surface de la terre, afin de la purifier, et pendant sept mois entiers ils seront à la recherche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 39.14  Et ils désigneront des hommes qui constamment traversent le pays, ensevelissant, avec les voyageurs, ceux qui seront restés sur la surface de la terre, pour la purifier ; au bout de sept mois, ils seront (encore) à la recherche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 39.14  Et ils choisiront des hommes en permanence dont les uns parcourront le pays, et les autres à leur suite enterreront les corps restés sur la face du pays, afin de le purifier ; pendant sept mois entiers ils feront cette recherche.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39.14  Et ils mettront à part des gens qui parcourent{Héb. qui passent... par.} continuellement la terre, enterrant, avec les passants, ceux qui resteront sur la face de la terre, pour la purifier.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 39.14  Et ils mettront à part, pour un service continuel, des hommes qui parcourront le pays et qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront demeurés sur la face du pays, pour le purifier : au bout de sept mois ils en chercheront.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 39.14  Et ils désigneront des hommes d’office qui passeront par le pays pour enterrer les passants qui seront encore sur la face du pays, afin de le purifier ; après les sept mois ils feront leurs recherches.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 39.14  Puis on désignera des hommes en permanence, [ayant mission] de parcourir le pays pour enterrer ces passants, ceux qui seraient restés sur la surface du sol, afin de le purifier. C’est au bout de sept mois qu’ils commenceront la recherche.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 39.14  Et ils établiront des hommes qui visiteront sans cesse le pays, pour chercher et pour ensevelir ceux qui seront demeurés sur la surface de la terre, afin de la purifier ; ils commenceront cette recherche après sept mois.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 39.14  Et ils établiront des hommes qui visiteront sans cesse le pays, pour chercher et pour ensevelir ceux qui seront demeurés sur la surface de la terre, afin de la purifier; ils commenceront cette recherche après sept mois.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 39.14  Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse à parcourir le pays, Et qui enterreront, avec l’aide des voyageurs, Les corps restés à la surface de la terre ; Ils purifieront le pays, Et ils seront à la recherche pendant sept mois entiers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 39.14  Et ils désigneront des hommes dont la charge sera de parcourir le pays, enterrant les passants, ceux qui seront restés sur la face de la terre, — pour la purifier ; après sept mois ils feront leurs recherches.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 39.14  On désignera des hommes qui parcourront sans cesse le pays pour chercher ceux qui sont restés sur la surface de la terre, afin de le purifier ; après les sept mois, ils feront leurs recherches.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 39.14  On mettra à part des hommes dont la fonction permanente sera de parcourir le pays et d’enterrer ceux qui sont restés sur le sol, pour le purifier. Ils entreprendront leur recherche au bout de sept mois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39.14  Ils choisiront des hommes qui parcourront sans cesse le pays, Et qui enterreront, avec l’aide des voyageurs, Les corps restés à la surface de la terre ; Ils purifieront le pays, Et ils seront à la recherche pendant sept mois entiers.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 39.14  Des hommes permanents sont distingués pour passer sur la terre. Ils ensevelissent avec les passants ceux qui restent sur les faces de la terre, pour la purifier. Au bout de sept lunaisons, ils enquêtent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 39.14  Passés les sept mois, on désignera des hommes pour parcourir le pays et enterrer ceux qui seront restés, afin de purifier le sol.

Segond 21

Ezéchiel 39.14  Puis ils choisiront des hommes qui parcourront sans cesse le pays et qui enterreront, avec l’aide des voyageurs, les cadavres qui restent encore à la surface de la terre. Ils commenceront à prospecter le pays pour le purifier au bout des sept mois.

King James en Français

Ezéchiel 39.14  Ils mettront à part des gens qui ne feront que parcourir le pays et qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront restés à la surface de la terre, afin de la purifier, et pendant sept mois entiers ils seront à la recherche.

La Septante

Ezéchiel 39.14  καὶ ἄνδρας διὰ παντὸς διαστελοῦσιν ἐπιπορευομένους τὴν γῆν θάψαι τοὺς καταλελειμμένους ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς καθαρίσαι αὐτὴν μετὰ τὴν ἑπτάμηνον καὶ ἐκζητήσουσιν.

La Vulgate

Ezéchiel 39.14  et viros iugiter constituent lustrantes terram qui sepeliant et requirant eos qui remanserant super faciem terrae ut emundent eam post menses autem septem quaerere incipient

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 39.14  וְאַנְשֵׁ֨י תָמִ֤יד יַבְדִּ֨ילוּ֙ עֹבְרִ֣ים בָּאָ֔רֶץ מְקַבְּרִ֣ים אֶת־הָעֹבְרִ֗ים אֶת־הַנֹּותָרִ֛ים עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְטַֽהֲרָ֑הּ מִקְצֵ֥ה שִׁבְעָֽה־חֳדָשִׁ֖ים יַחְקֹֽרוּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 39.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.