Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 39.5

Comparateur biblique pour Ezéchiel 39.5

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 39.5  Vous tomberez au milieu des champs, parce que c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur le dessus des champs, parce que j’ai parlé, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la surface de la terre, car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 39.5  Tu seras renversé sur la surface des champs, car moi je l’ai prononcé, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 39.5  sur la face de la terre tu tomberas, car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 39.5  tu tomberas sur la face des champs ; car moi, j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs, car j’ai parlé, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 39.5  Sur la surface des champs tu tomberas, oui, c’est moi qui le déclare, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs, car c’est Moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face de la terre, Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs, car moi j’ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face des champs ; car j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahweh,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas en plein champ, car moi, j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la face de la terre, Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 39.5  Tu tombes sur les faces du champ. Oui, moi, j’ai parlé, harangue d’Adonaï !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur le sol en pleine campagne, c’est moi qui le dis - parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas à la surface des champs. En effet, c’est moi qui ai parlé, déclare le Seigneur, l’Éternel. ›

King James en Français

Ezéchiel 39.5  Tu tomberas sur la surface de la terre, car j’ai parlé, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 39.5  ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 39.5  super faciem agri cades quia ego locutus sum ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 39.5  עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפֹּ֑ול כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 39.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.