Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 4.19

Comparateur biblique pour Genèse 4.19

Lemaistre de Sacy

Genèse 4.19  qui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.

David Martin

Genèse 4.19  Et Lémec prit deux femmes ; le nom de l’une était Hada, et le nom de l’autre, Tsilla.

Ostervald

Genèse 4.19  Et Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, le nom de l’autre Tsilla.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 4.19  Lemech prit deux femmes : le nom de l’une fut ‘Ada, et le nom de la seconde Tzila ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 4.19  Et Lémech prit deux femmes : le nom de l’une était Hada et le nom de l’autre Tsilla.

Bible de Lausanne

Genèse 4.19  Et Lémec se prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde Tsilla.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 4.19  Et Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de la seconde : Tsilla.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 4.19  Et Lémec prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada et le nom de la seconde, Tsilla.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 4.19  Lamec prit deux femmes, la première nommée Ada, et la seconde Cilla.

Glaire et Vigouroux

Genèse 4.19  qui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 4.19  Qui eut deux femmes, dont l’une s’appelait Ada, et l’autre Sella.

Louis Segond 1910

Genèse 4.19  Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 4.19  Lamech prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada, et celui de la seconde Sella.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 4.19  Pour lui, Lamech prit deux femmes ; le nom de l’une était Ada et le nom de l’autre Sella.

Bible de Jérusalem

Genèse 4.19  Lamek prit deux femmes : le nom de la première était Ada et le nom de la seconde Cilla.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4.19  Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla.

Bible André Chouraqui

Genèse 4.19  Lèmèkh se prend deux femmes. Nom de l’une, ’Ada. Nom de la deuxième, Sila.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 4.19  Lamek prit deux femmes, la première s’appelait Ada et la seconde s’appelait Sila.

Segond 21

Genèse 4.19  Lémec prit deux femmes. L’une s’appelait Ada, l’autre Tsilla.

King James en Français

Genèse 4.19  Et Lémec prit deux femmes : le nom de l’une était Ada, le nom de l’autre Tsilla.

La Septante

Genèse 4.19  καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λαμεχ δύο γυναῖκας ὄνομα τῇ μιᾷ Αδα καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Σελλα.

La Vulgate

Genèse 4.19  qui accepit uxores duas nomen uni Ada et nomen alteri Sella

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 4.19  וַיִּֽקַּֽח־לֹ֥ו לֶ֖מֶךְ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֑ים שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָדָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית צִלָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.