Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 4.9

Comparateur biblique pour Genèse 4.9

Lemaistre de Sacy

Genèse 4.9  Le Seigneur dit ensuite à Caïn : Où est votre frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais : suis-je le gardien de mon frère ?

David Martin

Genèse 4.9  Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il lui répondit : Je ne sais, suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Ostervald

Genèse 4.9  Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Et il répondit : Je ne sais ; suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 4.9  L’Éternel dit à Caïne : où est ton frère Hével ? Il répondit : je ne le sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 4.9  Alors l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il répondit : Je ne sais pas : suis-je le gardien de mon frère ?

Bible de Lausanne

Genèse 4.9  Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 4.9  Et l’Éternel dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais. Suis-je, moi, le gardien de mon frère ? Et il dit : Qu’as-tu fait ?

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 4.9  Et l’Éternel dit à Caïn ; Où est Abel, ton frère ? Et il dit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 4.9  L’Éternel dit à Caïn : Où est Abel ton frère ? Il répondit : Je ne sais ; suis-je le gardien de mon frère

Glaire et Vigouroux

Genèse 4.9  Le Seigneur dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il lui répondit : Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère (, moi) ?

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 4.9  Le Seigneur dit à Caïn: Où est votre frère Abel? Il Lui répondit: Je ne sais. Suis-je le gardien de mon frère?

Louis Segond 1910

Genèse 4.9  L’Éternel dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il répondit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 4.9  Et Yahweh dit à Caïn : « Où est Abel, ton frère ?» Il répondit : « Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 4.9  Yahweh dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Il répondit : Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?

Bible de Jérusalem

Genèse 4.9  Yahvé dit à Caïn : "Où est ton frère Abel ?" Il répondit : "Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 4.9  L’Éternel dit à Caïn : Où est ton frère Abel ? Il répondit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère ?

Bible André Chouraqui

Genèse 4.9  IHVH-Adonaï dit à Caïn : « Où est ton frère Èbèl ? Il dit :  «Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère, moi-même ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 4.9  Yahvé dit à Caïn: “Où est ton frère Abel?” Celui-ci répondit: “Je n’en sais rien; suis-je le gardien de mon frère?”

Segond 21

Genèse 4.9  L’Éternel dit à Caïn : « Où est ton frère Abel ? » Il répondit : « Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère ? »

King James en Français

Genèse 4.9  Et le SEIGNEUR dit à Caïn: Où est Abel ton frère ? Et il dit : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère?

La Septante

Genèse 4.9  καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ.

La Vulgate

Genèse 4.9  et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 4.9  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 4.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.