Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 4.6

Comparateur biblique pour 1 Rois 4.6

Lemaistre de Sacy

1 Rois 4.6  Ahisar était grand maître de sa maison ; et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.

David Martin

1 Rois 4.6  et Ahisar était le grand-maître de la maison ; et Adoniram fils de Habda, [était] commis sur les tributs.

Ostervald

1 Rois 4.6  Achishar, grand-maître de la maison ; et Adoniram, fils d’Abda, commis sur les impôts.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 4.6  A’hischar, sur la maison (royale), et Adonirame, fils d’Abda, (commis) sur les tributs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 4.6  et Ahisar était chef de la Maison [du Roi], et Adoniram, fils de Abda, était préposé sur la corvée.

Bible de Lausanne

1 Rois 4.6  et Akhisçar, préposé sur la maison [du roi] ; et Adoniram, fils d’Abda, préposé sur la corvée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 4.6  et Akhishar, préposé sur la maison, et Adoniram, fils d’Abda, sur les levées.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 4.6  Ahisar était intendant du palais, et Adoniram, fils d’Abda, préposé aux impôts.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 4.6  Ahichar, préposé au palais, et Adoniram, fils d’Abda, à l’impôt.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 4.6  Ahisar était grand maître de la maison, et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 4.6  Ahisar était grand maître de la maison, et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.

Louis Segond 1910

1 Rois 4.6  Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé sur les impôts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 4.6  Ahisar était préfet du palais ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé aux corvées.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 4.6  Ahisar était préfet du palais, et Adoniram, fils d’Abda, préposé aux travaux publics.

Bible de Jérusalem

1 Rois 4.6  Ahishar, maître du palais. Eliab fils de Joab, chef de l’armée. Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 4.6  Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé aux impôts.

Bible André Chouraqui

1 Rois 4.6  Ahishar sur la maison ; Adonirâm bèn ’Abda sur la corvée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 4.6  Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.

Segond 21

1 Rois 4.6  Achishar était chef du palais royal et Adoniram, le fils d’Abda, était préposé aux corvées.

King James en Français

1 Rois 4.6  Achishar, grand-maître de la maison; et Adoniram, fils d’Abda, commis sur les impôts.

La Septante

1 Rois 4.6  καὶ Αχιηλ οἰκονόμος καὶ Ελιαβ υἱὸς Σαφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς καὶ Αδωνιραμ υἱὸς Εφρα ἐπὶ τῶν φόρων.

La Vulgate

1 Rois 4.6  et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 4.6  וַאֲחִישָׁ֖ר עַל־הַבָּ֑יִת וַאֲדֹנִירָ֥ם בֶּן־עַבְדָּ֖א עַל־הַמַּֽס׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Rois 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.