Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 4.22

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 4.22

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 4.22  Et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, dont les noms signifient le Certain et le Brûlant, qui commandèrent dans Moab, et qui revinrent à Lahem. Or c’est ce que nous apprenons de l’ancienne tradition.

David Martin

1 Chroniques 4.22  Et Jokim, et les gens de Cozeba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jasubiléhem ; mais ce sont là des choses anciennes).

Ostervald

1 Chroniques 4.22  Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 4.22  Et Iokîme et les hommes de Goseba, Ioasche (Joas) et Saraph, qui ont dominé sur Moab et Iaschoubi-Le’hème. Ces choses sont vieilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba et Joas et Saraph, qui furent maîtres de Moab, et Jasubi-Léchem. Or ces choses sont anciennes.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Sçaraph, qui prirent femme en Moab et retournèrent à Lékem{Ou qui furent maîtres en Moab, et Jaschoubi-lékem.} Ces choses sont anciennes.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jasubi-Léhem. Ce sont là des choses anciennes.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 4.22  en outre, Yokim, les gens de Kozêba, Yoach et Saraf, qui dominèrent sur Moab, et Yachoubi-Léhem. Ce sont là choses anciennes.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 4.22  et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab (Celui qui a fait arrêter le soleil, et les hommes de Mensonge, et le Sur, et l’Incendiaire, qui furent princes dans Moab), et qui revinrent à Lahem. Telle est l’ancienne tradition.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 4.22  et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab, et qui revinrent à Lahem. Telle est l’ancienne tradition.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 4.22  Joakim et les hommes de Cozéba, Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab et ensuite retournèrent à Bethléem. Ce sont choses anciennes. ...

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 4.22  Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moab avant de revenir à Bethléem. (Ces événements sont anciens.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 4.22  Ioqîm, les hommes de Kozéba, Ioash, Saraph, qui étaient des maîtres en Moab et retournèrent à Lèhèm, paroles anciennes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 4.22  Yokim, les hommes de Kozéba, Yoach et Saraf qui dominèrent le pays de Moab et revinrent ensuite à Bethléem (ce sont de vieilles histoires).

Segond 21

1 Chroniques 4.22  Il avait aussi pour descendants Jokim, les habitants de Cozéba, Joas et Saraph – qui dominèrent sur Moab – et Jashubi-Léchem. Ces événements sont anciens.

King James en Français

1 Chroniques 4.22  Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

La Septante

1 Chroniques 4.22  καὶ Ιωακιμ καὶ ἄνδρες Χωζηβα καὶ Ιωας καὶ Σαραφ οἳ κατῴκησαν ἐν Μωαβ καὶ ἀπέστρεψεν αὐτοὺς αβεδηριν αθουκιιν.

La Vulgate

1 Chroniques 4.22  et Qui stare fecit solem virique Mendacii et Securus et Incendens qui principes fuerunt in Moab et qui reversi sunt in Leem haec autem verba vetera

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 4.22  וְיֹוקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹזֵבָ֗א וְיֹואָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר־בָּעֲל֥וּ לְמֹואָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.