Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 4.38

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 4.38

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 4.38  Tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons de la tribu de Siméon, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.

David Martin

1 Chroniques 4.38  Etaient ceux qui avaient été nommés pour être les principaux dans leurs familles, lorsque les maisons de leurs pères multiplièrent beaucoup.

Ostervald

1 Chroniques 4.38  Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 4.38  Ceux-là cités par leurs noms étaient princes dans leurs familles, et leur souche a fourni une nombreuse lignée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 4.38  ces hommes cités par leurs noms furent princes dans leurs familles et leurs maisons patriarcales s’étendirent beaucoup.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4.38  ceux-ci, mentionnés par nom{Héb. qui sont venus par noms.} furent princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles se répandirent beaucoup.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 4.38  Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles ; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 4.38  Ceux-ci, qui sont mentionnés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons patriarcales prirent un grand accroissement.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 4.38  ceux-là, qui sont désignés nominativement, et qui étaient princes dans leurs familles, leurs lignées paternelles débordèrent beaucoup

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 4.38  tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 4.38  tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 4.38  Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 4.38  Ces hommes désignés par leurs noms étaient princes dans leurs familles. Leurs maisons patriarcales ayant pris un grand accroissement,

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 4.38  Ceux-ci, tels qu’ils viennent d’être nommés, devinrent princes dans leurs clans et leurs maisons paternelles se développèrent puissamment,

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 4.38  Ces hommes, recensés nominativement, étaient princes dans leurs clans et leurs familles s’accrurent énormément.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4.38  Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 4.38  Ceux-là venant par noms, nassis de leurs clans et des maisons de leurs pères, font de multiples brèches.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 4.38  ces hommes recensés un par un étaient chefs de leurs clans, leurs familles se développèrent énormément.

Segond 21

1 Chroniques 4.38  ces hommes, qui viennent d’être désignés par leur nom, étaient chefs de leur clan, et leurs familles grandirent tant

King James en Français

1 Chroniques 4.38  Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.

La Septante

1 Chroniques 4.38  οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος.

La Vulgate

1 Chroniques 4.38  isti sunt nominati principes in cognationibus suis et in domo adfinitatum suarum multiplicati sunt vehementer

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 4.38  אֵ֚לֶּה הַבָּאִ֣ים בְּשֵׁמֹ֔ות נְשִׂיאִ֖ים בְּמִשְׁפְּחֹותָ֑ם וּבֵית֙ אֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם פָּרְצ֖וּ לָרֹֽוב׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 4.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.