Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 4.39
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 4.39
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 4.39 Ils partirent de leur pays pour se rendre maîtres de Gador, et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
David Martin
1 Chroniques 4.39 Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu’à l’Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
Ostervald
1 Chroniques 4.39 Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 4.39Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher du pâturage pour leurs troupeaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 4.39Et ils se portèrent à l’occident de Gedor jusques au côté oriental de la vallée, afin de chercher un pâturage pour leurs troupeaux.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 4.39Et ils allèrent du côté de Guédor{Héb. à l’entrée de Guédor ; ou du couchant de Guédor jusqu’au...} jusqu’au levant de la vallée, en cherchant un pâturage pour leur menu bétail.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 4.39 Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 4.39 Ils vinrent du côté de Guédor, jusqu’à l’orient de la Vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 4.39 et allèrent jusqu’à l’entrée de Ghedor, à l’est de la vallée, afin d’y chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 4.39Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 4.39Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 4.39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 4.39 ils allèrent vers l’entrée de Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 4.39Ils s’en allèrent en direction de Gador jusqu’à l’est de la vallée, chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 4.39Ils allèrent du col de Gérar jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 4.39 Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 4.39Ils vont jusqu’à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient du Val, pour demander une pâture pour leurs ovins.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 4.39 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 4.39Ils marchèrent vers l’entrée de Guérar jusqu’à l’est du vallon, afin de trouver des pâturages pour leur petit bétail.
Segond 21
1 Chroniques 4.39 qu’ils allèrent du côté de Guedor, jusqu’à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
King James en Français
1 Chroniques 4.39 Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.