Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 4.39

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 4.39

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 4.39  Ils partirent de leur pays pour se rendre maîtres de Gador, et s’étendre jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.

David Martin

1 Chroniques 4.39  Et ils partirent pour entrer dans Guédor, jusqu’à l’Orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.

Ostervald

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher du pâturage pour leurs troupeaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 4.39  Et ils se por­tèrent à l’occident de Gedor jusques au côté oriental de la vallée, afin de chercher un pâturage pour leurs troupeaux.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4.39  Et ils allèrent du côté de Guédor{Héb. à l’entrée de Guédor ; ou du couchant de Guédor jusqu’au...} jusqu’au levant de la vallée, en cherchant un pâturage pour leur menu bétail.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 4.39  Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 4.39  Ils vinrent du côté de Guédor, jusqu’à l’orient de la Vallée, pour chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 4.39  et allèrent jusqu’à l’entrée de Ghedor, à l’est de la vallée, afin d’y chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 4.39  Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 4.39  Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à leurs troupeaux.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 4.39  ils allèrent vers l’entrée de Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 4.39  Ils s’en allèrent en direction de Gador jusqu’à l’est de la vallée, chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent du col de Gérar jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant pâture pour leur petit bétail.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent du côté de Guedor jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 4.39  Ils vont jusqu’à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient du Val, pour demander une pâture pour leurs ovins.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 4.39  Ils marchèrent vers l’entrée de Guérar jusqu’à l’est du vallon, afin de trouver des pâturages pour leur petit bétail.

Segond 21

1 Chroniques 4.39  qu’ils allèrent du côté de Guedor, jusqu’à l’est de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.

King James en Français

1 Chroniques 4.39  Ils allèrent vers Guédor, jusqu’à l’orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.

La Septante

1 Chroniques 4.39  καὶ ἐπορεύθησαν ἕως τοῦ ἐλθεῖν Γεραρα ἕως τῶν ἀνατολῶν τῆς Γαι τοῦ ζητῆσαι νομὰς τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν.

La Vulgate

1 Chroniques 4.39  et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis et ut quaererent pascua gregibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 4.39  וַיֵּלְכוּ֙ לִמְבֹ֣וא גְדֹ֔ר עַ֖ד לְמִזְרַ֣ח הַגָּ֑יְא לְבַקֵּ֥שׁ מִרְעֶ֖ה לְצֹאנָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 4.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.