1 Chroniques 4.9 Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, disant : C’est parce que je l’ai mis au monde avec beaucoup de douleur.
David Martin
1 Chroniques 4.9 Entre lesquelles il y eut Jahbets plus distingué que ses frères ; et sa mère lui avait donné le nom de Jahbets, parce que, dit-elle, je l’ai enfanté avec travail.
Ostervald
1 Chroniques 4.9 Jaebets était plus honoré que ses frères ; sa mère l’avait nommé Jaebets (douleur), en disant : C’est avec douleur que je l’ai enfanté.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 4.9Iabetz fut le plus considéré d’entre ses frères ; sa mère l’avait appelé Iabetz, disant : Car je l’ai enfanté avec douleur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 4.9Et Jabets était honoré par ses frères, et sa mère l’appela du nom de Jabets disant : Je l’ai enfanté avec douleur.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 4.9Jahbets fut plus honoré que ses frères ; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets (travail), en disant : C’est en travail que je l’ai enfanté.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 4.9 Jahbets fut plus honoré que ses frères ; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets, disant : Je l’ai enfanté avec douleur.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 4.9 Et Jabets fut plus considéré que ses frères. Sa mère le nomma Jabets, disant : Je l’ai enfanté avec douleur.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 4.9 Yabêç était le plus considéré de ses frères. C’était sa mère qui lui avait donné le nom de Yabêç, en disant : « Certes, j’ai enfanté avec douleur. »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 4.9Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 4.9Mais Jabès devint plus illustre que ses frères; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 4.9 Jaebets était plus considéré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 4.9 Jabès était plus honoré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jabès, en disant : « C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur?»
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 4.9Jabès était plus considéré que ses frères ; sa mère lui donna pour nom Jabès en disant : “Je l’ai enfanté avec douleur.”
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 4.9Yabeç l’emporta sur ses frères. Sa mère lui donna le nom de Yabeç en disant : "J’ai enfanté dans la détresse."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 4.9 Jaebets était plus considéré que ses frères ; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté avec douleur.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 4.9Et c’est Ia’bés, le plus glorieux de ses frères ; sa mère crie son nom : Ia’bés, pour dire : « Oui, j’ai enfanté dans la peine. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 4.9Yabès était plus honoré que ses frères. Sa mère l’appela Yabès car, dit-elle: “Je l’ai enfanté dans la douleur.”
Segond 21
1 Chroniques 4.9 Jaebets fut plus honoré que ses frères. Sa mère l’avait appelé Jaebets en disant : « C’est parce que je lui ai donné naissance dans la douleur. »
King James en Français
1 Chroniques 4.9 Jaebets était plus honoré que ses frères; sa mère l’avait nommé Jaebets, en disant: C’est avec douleur que je l’ai enfanté.