Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 4.10

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.10

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.10  Il mit la mer au côté droit vis-à-vis l’orient, vers le midi.

David Martin

2 Chroniques 4.10  Et il mit la mer à côté droit, tirant vers l’Orient, du côté du Midi.

Ostervald

2 Chroniques 4.10  Il mit la mer du côté droit, vers l’orient, en face du midi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 4.10  Il plaça la mer au côté droit, à l’orient, tourné vers le midi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 4.10  Et il plaça la Mer au côté droit de l’édifice, à l’orient vers le midi.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4.10  Et il mit la mer du côté droit, vers l’orient, vis-à-vis du midi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.10  Et il mit la mer au côté droit, à l’orient, vers le midi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 4.10  Et quant à la mer, il la mit du côté droit [de la maison], vers l’orient, du côté du midi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 4.10  Il plaça la Mer sur le côté droit, vers le sud-est.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 4.10  Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l’orient vers le midi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 4.10  Il mit la mer au côté droit, vis-à-vis de l’orient vers le midi.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.10  Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.10  Il plaça la mer du côté droit, à l’est, vers le sud.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 4.10  Il plaça la mer au côté droit, à l’Est, tournée vers le Sud.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.10  Quant à la Mer, il l’avait placée à distance du côté droit, au sud-est.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.10  Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 4.10  Il donne la Mer à l’épaule droite, au Levant, devant, vers le Nèguèb.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 4.10  Il plaça la Mer du côté droit et regardant vers le Sud.

Segond 21

2 Chroniques 4.10  Il plaça la cuve du côté droit [du temple], au sud-est.

King James en Français

2 Chroniques 4.10  Il mit la mer du côté droit, vers l’orient, en face du midi.

La Septante

2 Chroniques 4.10  καὶ τὴν θάλασσαν ἔθηκεν ἀπὸ γωνίας τοῦ οἴκου ἐκ δεξιῶν ὡς πρὸς ἀνατολὰς κατέναντι.

La Vulgate

2 Chroniques 4.10  porro mare posuit in latere dextro contra orientem ad meridiem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.10  וְאֶת־הַיָּ֗ם נָתַ֞ן מִכֶּ֧תֶף הַיְמָנִ֛ית קֵ֖דְמָה מִמּ֥וּל נֶֽגְבָּה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.