Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.18
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 4.18 La multitude de ces vases était innombrable, et l’on ne put savoir le poids du métal qui y entra.
David Martin
2 Chroniques 4.18 Et le Roi fit tous ces ustensiles-là en si grand nombre, que le poids de l’airain ne fut point recherché.
Ostervald
2 Chroniques 4.18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l’airain.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 4.18 Schelômo fit tous ces ustensiles en grande quantité, l’on ne vérifia pas le poids de l’airain.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 4.18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en grande quantité ; car on ne s’enquit point du poids de l’airain.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre{Héb. en beaucoup d’abondance.} car on ne rechercha pas le poids de l’airain.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 4.18 Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l’airain.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 4.18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en très grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l’airain.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 4.18 Salomon fit confectionner tous ces objets en très grande quantité, car le poids du cuivre était illimité.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 4.18 (Or) La multitude de ces objets (vases) était innombrable, et l’on ne peut savoir le poids du métal (de l’airain) qui y entra.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 4.18 La multitude de ces objets était innombrable, et l’on ne peut savoir le poids du métal qui y entra.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids de l’airain.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces ustensiles en très grande quantité, car le poids de l’airain ne fut pas vérifié.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces objets en grande quantité, car on n’avait pas besoin de compter avec le poids de l’airain.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne calculait pas le poids du bronze.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids de l’airain.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 4.18 Shelomo fait ses objets très nombreux ; oui, le poids du bronze n’était pas limité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 4.18 Ces objets faits par Salomon étaient si nombreux qu’on ne pouvait en compter le poids de bronze.
Segond 21
2 Chroniques 4.18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l’on ne vérifia pas le poids du bronze utilisé.
King James en Français
2 Chroniques 4.18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l’airain.
La Septante
2 Chroniques 4.18 καὶ ἐποίησεν Σαλωμων πάντα τὰ σκεύη ταῦτα εἰς πλῆθος σφόδρα ὅτι οὐκ ἐξέλιπεν ὁλκὴ τοῦ χαλκοῦ.
La Vulgate
2 Chroniques 4.18 erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 4.18 וַיַּ֧עַשׂ שְׁלֹמֹ֛ה כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לָרֹ֣ב מְאֹ֑ד כִּ֛י לֹ֥א נֶחְקַ֖ר מִשְׁקַ֥ל הַנְּחֹֽשֶׁת׃ פ
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.