Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 4.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.7  Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme en laquelle il avait été ordonné qu’on les fît ; et il les mit dans le temple, cinq d’un côté, et cinq de l’autre.

David Martin

2 Chroniques 4.7  Il fit aussi dix chandeliers d’or selon la forme qu’ils devaient avoir ; il les mit au Temple, cinq à droite, et cinq à gauche.

Ostervald

2 Chroniques 4.7  Il fit dix chandeliers d’or, selon la forme qu’ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 4.7  Il fit les candélabres d’or, dix selon leur façon ; il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 4.7  Et il fit les candélabres d’or, selon leur façon, et les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4.7  Et il fit les dix candélabres d’or, selon l’ordonnance à leur égard, et les mit dans le Palais, cinq à droite et cinq à gauche.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.7  Et il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance à leur égard : et il les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 4.7  Et il fit les candélabres d’or, [au nombre de] dix, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 4.7  Il fit les dix chandeliers d’or, selon les formes prescrites, et il les plaça dans le sanctuaire, cinq à droite et cinq à gauche.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 4.7  Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 4.7  Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.7  Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.7  Il fit les dix chandeliers d’or, selon les prescriptions faites à leur égard, et il les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 4.7  Il fit les chandeliers d’or, au nombre de dix, suivant ce qui était prescrit à leur sujet, et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.7  Il fit les dix chandeliers d’or du modèle prescrit et les mit dans le Hékal, cinq à droite et cinq à gauche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.7  Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 4.7  Il fait des candélabres d’or : dix, selon leur règle ; il les donne au Héikhal, cinq à droite, cinq à gauche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 4.7  Il fit les 10 chandeliers dorés selon le modèle fixé et les plaça dans la première salle du Temple: cinq à droite et cinq à gauche.

Segond 21

2 Chroniques 4.7  Il fabriqua 10 chandeliers en or d’après les règles établies et il les plaça dans le temple, 5 à droite et 5 à gauche.

King James en Français

2 Chroniques 4.7  Il fit dix chandeliers d’or, selon la forme qu’ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

La Septante

2 Chroniques 4.7  καὶ ἐποίησεν τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 4.7  fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua iussa erant fieri et posuit ea in templo quinque a dextris et quinque a sinistris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.7  וַ֠יַּעַשׂ אֶת־מְנֹרֹ֧ות הַזָּהָ֛ב עֶ֖שֶׂר כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וַיִּתֵּן֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חָמֵ֥שׁ מִיָּמִ֖ין וְחָמֵ֥שׁ מִשְּׂמֹֽאול׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.