2 Chroniques 4.9 Il fit aussi le parvis des prêtres, et un grand lieu destiné pour la prière, où il y avait des portes qui étaient couvertes de cuivre.
David Martin
2 Chroniques 4.9 Il fit aussi le parvis des Sacrificateurs, et le grand parvis, et les portes pour les parvis, lesquelles il couvrit d’airain.
Ostervald
2 Chroniques 4.9 Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d’airain ces portes.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 4.9Il fit un parvis pour les cohenime, et la grande enceinte ; puis des portes à l’enceinte, et il couvrit d’airain ces portes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 4.9Et il fit le Parvis des Prêtres, et le grand Parvis et des portes au grand Parvis, et il en revêtit d’airain les battants.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 4.9Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande enceinte, et des portes{Héb. des battants.} pour l’enceinte, et il en revêtit d’airain les battants.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 4.9 Et il fit le parvis des sacrificateurs, et la grande cour, et les portes de la cour, et il recouvrit d’airain leurs battants.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 4.9 Et il fit le parvis des sacrificateurs et la grande cour et des portes pour la cour ; et il revêtit leurs battants d’airain.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 4.9 Il fit la cour des prêtres et le grand parvis, ainsi que des portes pour le parvis ; ces portes, il les recouvrit de cuivre.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 4.9Il fit aussi le parvis des prêtres et le grand parvis (la grande basilique), dont les portes furent couvertes d’airain.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 4.9Il fit aussi le parvis des prêtres et le grand parvis, dont les portes furent couvertes d’airain.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 4.9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d’airain les battants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 4.9 Il fit le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes pour la cour ; il couvrit leurs battants d’airain.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 4.9Il fit encore le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes de la cour, dont il revêtit d’airain les battants.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 4.9Il fit le parvis des prêtres, la grande cour et ses portes qu’il revêtit de bronze.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 4.9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d’airain les battants.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 4.9Il fait la cour des desservants, la grande galerie, les portails de la galerie ; il plaque de bronze ses portails.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 4.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 4.9Il fit la cour des prêtres et la grande cour avec leurs portes; les portes étaient recouvertes de bronze.
Segond 21
2 Chroniques 4.9 Il fit le parvis des prêtres ainsi que le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit de bronze les battants.
King James en Français
2 Chroniques 4.9 Il fit encore le parvis des prêtres, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d’airain ces portes.