Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 4.20

Comparateur biblique pour Esdras 4.20

Lemaistre de Sacy

Esdras 4.20  car il y a eu dans Jérusalem des rois très-vaillants, qui ont été maîtres de tous les pays qui sont au delà du fleuve, et ils recevaient d’eux des tributs, des tailles et des impôts.

David Martin

Esdras 4.20  Et qu’aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu’on leur payait des tailles, des gabelles et des péages.

Ostervald

Esdras 4.20  Et qu’il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu’on leur payait le tribut, l’impôt et le péage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 4.20  Il y avait de puissants rois à Ierouschalaïme, qui ont dominé sur toute la contrée au-delà du fleuve ; on leur payait l’impôt, l’octroi et le péage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 4.20  Et des Rois puissants ont été à Jérusalem et ont régné sur tout ce qui est au delà du Fleuve, et tribut, accise et droits de route leur ont été payés.

Bible de Lausanne

Esdras 4.20  et qu’il y a eu sur Jérusalem des rois puissants et maîtres de tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt et le péage leur ont été payés.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 4.20  et qu’il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l’autre côté du fleuve, et que le tribut, l’impôt, et le péage leur ont été payés.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 4.20  Et des rois puissants ont existé à Jérusalem et ont régné sur tout ce qui se trouve au-delà du fleuve ; on leur a payé tribut, accise et droit de passage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 4.20  Des rois puissants ont régné à Jérusalem, qui étendaient leur domination sur toute la contrée de l’autre côté du Fleuve, et à qui l’on payait des tributs, des impôts et des péages.

Glaire et Vigouroux

Esdras 4.20  Car il y a eu à Jérusalem des rois très vaillants (puissants), qui ont (même) été maîtres de tout le pays qui est au-delà du fleuve ; et ils en recevaient les tributs, et l’impôt, et les revenus.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 4.20  Car il y a eu à Jérusalem des rois très vaillants, qui ont été maîtres de tout le pays qui est au delà du fleuve; et ils en recevaient les tributs, et l’impôt, et les revenus.

Louis Segond 1910

Esdras 4.20  Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 4.20  Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d’au delà du fleuve ; et on leur payait impôt, tribut et droit de passage.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 4.20  Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d’au delà du fleuve, et on leur payait tribut, impôt et péage.

Bible de Jérusalem

Esdras 4.20  Des rois puissants ont régné à Jérusalem, qui dominèrent toute la Transeuphratène : on leur payait impôt, contributions et droits de passage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4.20  Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.

Bible André Chouraqui

Esdras 4.20  Mais des rois puissants ont régné sur Ieroushalaîm et dominé tout l’au-delà du Fleuve. Il leur était donné corvée, impôt et taxe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 4.20  Des rois puissants ont régné à Jérusalem sur la province au-delà du Fleuve: on leur payait tribut, impôt et droit de passage.

Segond 21

Esdras 4.20  De plus, il y a eu à Jérusalem des rois puissants, qui ont exercé leur domination sur toute la région située à l’ouest de l’Euphrate et auxquels on payait taxe, impôt et droit de passage.

King James en Français

Esdras 4.20  Et qu’il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu’on leur payait le tribut, l’impôt et le péage.

La Septante

Esdras 4.20  καὶ βασιλεῖς ἰσχυροὶ γίνονται ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ ἐπικρατοῦντες ὅλης τῆς ἑσπέρας τοῦ ποταμοῦ καὶ φόροι πλήρεις καὶ μέρος δίδοται αὐτοῖς.

La Vulgate

Esdras 4.20  nam et reges fortissimi fuerunt in Hierusalem qui et dominati sunt omni regioni quae trans Fluvium est tributum quoque et vectigal et reditus accipiebant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 4.20  וּמַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין הֲוֹו֙ עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין בְּכֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה וּמִדָּ֥ה בְלֹ֛ו וַהֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְהֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Esdras 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.