Esdras 4.22 Prenez garde de n’être pas négligents à faire exécuter cette ordonnance, de peur que ce mal ne croisse peu à peu contre l’intérêt des rois.
David Martin
Esdras 4.22 Et gardez-vous de manquer en ceci ; [car] pourquoi croîtrait le dommage au préjudice des Rois ?
Ostervald
Esdras 4.22 Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela. Pourquoi s’accroîtrait le dommage au préjudice des rois ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 4.22Et faites attention de ne pas commettre de négligence en cela ; pourquoi le dommage au préjudice des roi s’accroîtrait-il ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 4.22Et prenez garde de manquer d’agir en conséquence. Et pourquoi le dommage s’accroîtrait-il au détriment du roi ? »
Bible de Lausanne
Esdras 4.22Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ? »
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 4.22 Gardez-vous de manquer à faire cela : pourquoi le dommage augmenterait-il au préjudice des rois ?
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 4.22 Gardez-vous de manquer à faire cela, afin que le dommage ne s’accroisse pas au préjudice des rois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 4.22 Et soyez sur vos gardes pour éviter toute négligence en cette affaire : pourquoi laisser s’aggraver le mal au détriment des rois? »
Glaire et Vigouroux
Esdras 4.22Prenez garde de ne pas accomplir négligemment cet ordre, et que le mal contre les rois ne croisse peu à peu.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 4.22Prenez garde de ne pas accomplir négligemment cet ordre, et que le mal contre les rois ne croisse peu à peu.
Louis Segond 1910
Esdras 4.22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 4.22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au détriment des rois?»
Bible Pirot-Clamer
Esdras 4.22Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au détriment des rois.”
Bible de Jérusalem
Esdras 4.22Gardez-vous d’agir avec négligence en cette affaire, de peur que le mal n’empire au préjudice des rois."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 4.22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au préjudice des rois.
Bible André Chouraqui
Esdras 4.22Soyez prudents, afin de ne pas commettre d’erreur en cela, afin que la révolution ne s’élève pas pour nuire aux rois. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 4.22Ne négligez rien dans cette affaire, de peur que le mal n’aille en grandissant, au détriment des rois.”
Segond 21
Esdras 4.22 Evitez toute négligence concernant cette affaire, afin que le préjudice porté aux rois n’augmente pas. »
King James en Français
Esdras 4.22 Et gardez-vous de manquer d’agir d’après cela. Pourquoi s’accroîtrait le dommage au préjudice des rois?