Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 4.7

Comparateur biblique pour Esther 4.7

Lemaistre de Sacy

Esther 4.7  Et Mardochée lui découvrit tout ce qui était arrivé, et de quelle sorte Aman avait promis de mettre beaucoup d’argent dans les trésors du roi pour le massacre des Juifs.

David Martin

Esther 4.7  Et Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et l’offre de l’argent comptant qu’Haman avait promis de délivrer au trésor du Roi, à cause des Juifs, afin qu’on les détruisît.

Ostervald

Esther 4.7  Et Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Juifs, afin qu’on les détruisît.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 4.7  Mordechaï lui apprit tout ce qui lui était arrivé et la somme d’argent que Haman avait promis de peser entre les mains des trésoriers du roi, pour les Iehoudîm, pour les faire périr,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 4.7  Et Mardochée lui raconta tout ce qui lui était survenu, en indiquant la somme d’argent qu’Aman avait promis de payer pour le prix des Juifs au trésor du roi, afin de les détruire.

Bible de Lausanne

Esther 4.7  Et Mardochée lui apprit tout ce qui lui était arrivé, avec l’indication de l’argent que Haman avait dit [vouloir] payer aux trésors du roi au sujet des Juifs, pour les faire périr.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 4.7  Et Mardochée l’informa de tout ce qui lui était arrivé, et de la somme d’argent qu’Haman avait dit qu’il payerait au trésor du roi en vue des Juifs, pour les détruire ;

Nouveau Testament Stapfer

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 4.7  et Mardochée lui fit connaître tout ce qui était arrivé et la somme d’argent qu’Haman avait dit qu’il verserait dans les trésors du roi pour faire périr les Juifs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 4.7  et Mardochée lui fit part de tout ce qui lui était advenu ainsi que du montant de la somme d’argent qu’Aman avait promis de verser dans les trésors du roi, en vue des Juifs qu’il voulait faire périr.

Glaire et Vigouroux

Esther 4.7  Mardochée lui indiqua tout ce qui était arrivé, et comment Aman avait promis de livrer beaucoup d’argent au trésor du roi pour le (par le moyen du) massacre des Juifs.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 4.7  Mardochée lui indiqua tout ce qui était arrivé, et comment Aman avait promis de livrer beaucoup d’argent au trésor du roi pour le massacre des Juifs.

Louis Segond 1910

Esther 4.7  Et Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et lui indiqua la somme d’argent qu’Haman avait promis de livrer au trésor du roi en retour du massacre des Juifs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 4.7  et Mardochée lui fit connaître tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Aman avait promis de peser pour le trésor du roi en retour du massacre des Juifs.

Bible Pirot-Clamer

Esther 4.7  Mardochée l’informa de tout ce qui lui était survenu et de la somme d’argent qu’Aman avait proposé de peser pour le trésor royal en compensation du massacre des Juifs.

Bible de Jérusalem

Esther 4.7  Mardochée le mit au courant des événements et, notamment, de la somme qu’Aman avait offert de verser au Trésor du roi pour l’extermination des Juifs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 4.7  Et Mardochée lui raconta tout ce qui lui était arrivé, et lui indiqua la somme d’argent qu’Haman avait promis de livrer au trésor du roi en retour du massacre des Juifs.

Bible André Chouraqui

Esther 4.7  Mordekhaï lui rapporte tout ce qui est advenu, l’affaire de l’argent que Hamân avait dit de peser pour le trésor du roi, contre les Iehoudîm, pour les perdre ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 4.7  Mardochée lui raconta tout ce qui venait d’arriver et lui parla de la somme d’argent qu’Aman voulait offrir au trésor royal en échange de la vie des Juifs.

Segond 21

Esther 4.7  et Mardochée lui raconta tout ce qui lui arrivait. Il lui précisa même la quantité d’argent qu’Haman avait promis de verser dans le trésor du roi pour pouvoir faire disparaître les Juifs.

King James en Français

Esther 4.7  Et Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et la somme d’argent qu’Haman avait promis de payer au trésor du roi, au sujet des Juifs, afin qu’on les détruisît.

La Septante

Esther 4.7  ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ὑπέδειξεν αὐτῷ τὸ γεγονὸς καὶ τὴν ἐπαγγελίαν ἣν ἐπηγγείλατο Αμαν τῷ βασιλεῖ εἰς τὴν γάζαν ταλάντων μυρίων ἵνα ἀπολέσῃ τοὺς Ιουδαίους.

La Vulgate

Esther 4.7  qui indicavit ei omnia quae acciderant quomodo Aman promisisset ut in thesauros regis pro Iudaeorum nece inferret argentum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 4.7  וַיַּגֶּד־לֹ֣ו מָרְדֳּכַ֔י אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר קָרָ֑הוּ וְאֵ֣ת׀ פָּרָשַׁ֣ת הַכֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר הָמָן֙ לִ֠שְׁקֹול עַל־גִּנְזֵ֥י הַמֶּ֛לֶךְ בַּיְּהוּדִ֖ים לְאַבְּדָֽם׃

SBL Greek New Testament

Esther 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.