Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 4.15

Comparateur biblique pour Job 4.15

Lemaistre de Sacy

Job 4.15  Un esprit vint se présenter devant moi, et les cheveux m’en dressèrent à la tête.

David Martin

Job 4.15  Un esprit passa devant moi, [et] mes cheveux en furent tout hérissés.

Ostervald

Job 4.15  Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 4.15  Un souffle glissa sur mon visage, le poil de mon corps s’est hérissé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 4.15  et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent ;

Bible de Lausanne

Job 4.15  un souffle passa sur{Ou un esprit passa devant.} mon visage : le poil de ma chair se hérissa.

Nouveau Testament Oltramare

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 4.15  Et un esprit passa devant moi : les cheveux de ma chair se dressèrent.

Nouveau Testament Stapfer

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 4.15  Un souffle passa sur mon visage, Les poils de ma chair se dressèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 4.15  Un souffle effleura ma face, et les poils se hérissèrent sur ma chair.

Glaire et Vigouroux

Job 4.15  (Et) Un esprit passa devant moi ; les poils de ma chair se hérissèrent.

Bible Louis Claude Fillion

Job 4.15  Un esprit passa devant moi; les poils de ma chair se hérissèrent.

Louis Segond 1910

Job 4.15  Un esprit passa près de moi… Tous mes cheveux se hérissèrent…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 4.15  Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.

Bible Pirot-Clamer

Job 4.15  Et sur ma face glissa un souffle, et fit dresser le poil de ma chair.

Bible de Jérusalem

Job 4.15  Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 4.15  Un esprit passa près de moi… Tous mes cheveux se hérissèrent…

Bible André Chouraqui

Job 4.15  Un souffle passait sur mes faces ; il hérissait le poil de ma chair.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 4.15  Un souffle alors passa sur mon visage, qui fit se hérisser tous les poils de mon corps.

Segond 21

Job 4.15  Un esprit est passé près de mon visage, tous les poils de mon corps se sont hérissés.

King James en Français

Job 4.15  Alors un esprit passa devant moi, et le poil de ma chair fut hérissé.

La Septante

Job 4.15  καὶ πνεῦμα ἐπὶ πρόσωπόν μου ἐπῆλθεν ἔφριξαν δέ μου τρίχες καὶ σάρκες.

La Vulgate

Job 4.15  et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 4.15  וְ֭רוּחַ עַל־פָּנַ֣י יַחֲלֹ֑ף תְּ֝סַמֵּ֗ר שַֽׂעֲרַ֥ת בְּשָׂרִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.