Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 4.20

Comparateur biblique pour Job 4.20

Lemaistre de Sacy

Job 4.20  Du matin au soir ils seront exterminés  ; et parce que nul d’eux n’a l’intelligence, ils périront pour jamais.

David Martin

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, et, sans qu’on s’en aperçoive, ils périssent pour toujours.

Ostervald

Job 4.20  Ils sont détruits du matin au soir ; sans qu’on y prenne garde, ils périssent pour toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 4.20  “Du matin au soir ils sont brisés, sans qu’on y fasse attention ils périssent complètement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 4.20  d’un matin à un soir ils sont mis en pièces ; sans qu’on y prenne garde, ils périssent pour toujours ;

Bible de Lausanne

Job 4.20  Du matin au soir ils sont mis en pièces ; sans qu’on y fasse attention ils périssent à jamais.

Nouveau Testament Oltramare

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 4.20  Du matin au soir, ils sont frappés ; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.

Nouveau Testament Stapfer

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 4.20  Entre le matin et le soir ils sont détruits ; Sans qu’on y prenne garde, ils périssent à toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 4.20  Du matin au soir, ils se trouvent écrasés ; sans qu’on y fasse attention. Ils périssent à jamais.

Glaire et Vigouroux

Job 4.20  Du matin au soir ils seront retranchés (moissonnés) ; et, parce que nul n’a d’intelligence, ils périront à jamais.

Bible Louis Claude Fillion

Job 4.20  Du matin au soir ils seront retranchés; et, parce que nul n’a d’intelligence, ils périront à jamais.

Louis Segond 1910

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 4.20  Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.

Bible Pirot-Clamer

Job 4.20  Qui d’aurore à crépuscule sont brisés, - et faute d’un sauveur, périssent pour toujours.

Bible de Jérusalem

Job 4.20  un jour suffit à les pulvériser. À jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés, Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde ;

Bible André Chouraqui

Job 4.20  Du matin au soir ils sont brisés sans remise et périssent à jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 4.20  Entre matin et soir on les a détruits, sans crier gare, ils disparaissent à jamais.

Segond 21

Job 4.20  Il suffit d’une journée pour les briser ; ils disparaissent définitivement et personne n’y prête attention.

King James en Français

Job 4.20  Ils sont détruits du matin au soir; ils périssent pour toujours sans qu’on s’en aperçoive.

La Septante

Job 4.20  καὶ ἀπὸ πρωίθεν ἕως ἑσπέρας οὐκέτι εἰσίν παρὰ τὸ μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ἑαυτοῖς βοηθῆσαι ἀπώλοντο.

La Vulgate

Job 4.20  de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 4.20  מִבֹּ֣קֶר לָעֶ֣רֶב יֻכַּ֑תּוּ מִבְּלִ֥י מֵ֝שִׂ֗ים לָנֶ֥צַח יֹאבֵֽדוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 4.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.