Exode 4.11 Le Seigneur lui répondit : Qui a fait la bouche de l’homme ? qui a formé le muet et le sourd, celui qui voit, et celui qui est aveugle ? N’est-ce pas moi ?
David Martin
Exode 4.11 Et l’Éternel lui dit : qui [est-ce] qui a fait la bouche de l’homme ? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l’aveugle ? n’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Ostervald
Exode 4.11 Et l’Éternel lui dit : Qui a fait la bouche de l’homme ? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 4.11L’Éternel lui dit : qui a fait une bouche à l’homme ? qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle, n’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 4.11Et l’Éternel lui dit : Qui a formé à l’homme une bouche, ou qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? n’est-ce pas moi l’Éternel ?
Bible de Lausanne
Exode 4.11Et l’Éternel lui dit : Qui a donné une bouche à l’homme ? Et qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 4.11 Et l’Éternel lui dit : Qui est-ce qui a donné une bouche à l’homme ? ou qui a fait le muet, ou le sourd, ou le voyant, ou l’aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 4.11 Et l’Éternel lui dit : Qui a donné la bouche à l’homme, ou qui est-ce qui rend muet ou sourd ou voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 4.11 L’Éternel lui répondit : « Qui a donné une bouche à l’homme? Qui le fait muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle si ce n’est moi l’Éternel?
Glaire et Vigouroux
Exode 4.11Le Seigneur lui répondit : Qui a fait la bouche de l’homme ? (Ou) Qui a formé le muet et le sourd, celui qui voit et celui qui est aveugle ? N’est-ce pas moi ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 4.11Le Seigneur lui répondit: Qui a fait la bouche de l’homme? Qui a formé le muet et le sourd, celui qui voit et celui qui est aveugle? N’est-ce pas Moi?
Louis Segond 1910
Exode 4.11 L’Éternel lui dit : Qui a fait la bouche de l’homme ? Et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 4.11 Yahweh lui dit : « Qui a donné la bouche à l’homme, et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, Yahweh ?
Bible Pirot-Clamer
Exode 4.11Yahweh lui répondit : Qui a donné une bouche à l’homme, qui le rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle ? n’est-ce pas moi, Yahweh ?
Bible de Jérusalem
Exode 4.11Yahvé lui dit : "Qui a doté l’homme d’une bouche ? Qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, Yahvé ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 4.11 L’Éternel lui dit : Qui a fait la bouche de l’homme ? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
Bible André Chouraqui
Exode 4.11IHVH-Adonaï lui dit : « Qui a mis une bouche à l’humain ? Ou qui rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle ? N’est-ce pas moi-même, IHVH-Adonaï ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 4.11Yahvé lui répondit: “Qui a donné une bouche à l’homme? Qui le rend muet ou sourd, clairvoyant ou aveugle? N’est-ce pas moi, Yahvé?
Segond 21
Exode 4.11 L’Éternel lui dit : « Qui a donné une bouche à l’homme ? Qui rend muet ou sourd, capable de voir ou aveugle ? N’est-ce pas moi, l’Éternel ?
King James en Français
Exode 4.11 Et le SEIGNEUR lui dit: Qui a fait la bouche de l’homme? Ou qui rend muet, ou sourd, ou voyant, ou aveugle? N’est-ce pas moi, le SEIGNEUR?