Comparateur biblique pour Proverbes 4.14
Lemaistre de Sacy
Proverbes 4.14 Ne regardez point avec plaisir les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne vous agrée point.
David Martin
Proverbes 4.14 N’entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Ostervald
Proverbes 4.14 N’entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 4.14 “N’entre pas dans le chemin des impies, et n’imprime point tes pas sur la route des méchants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 4.14 Ne t’engage pas dans la route des impies, et ne t’avance pas sur la voie des méchants !
Bible de Lausanne
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des méchants et ne te dirige pas dans la voie des hommes mauvais.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 4.14 Ne marche pas dans la voie des méchants ; Ne t’avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 4.14 N’entre pas dans la voie des impies ; ne foule pas le chemin des méchants.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 4.14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 4.14 Ne mets pas tes délices dans les sentiers des impies, et que la voie des méchants ne te plaise pas.
Louis Segond 1910
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 4.14 Dans les sentiers des méchants, ne t’engage pas, - et n’avance pas dans la voie des hommes mauvais.
Bible de Jérusalem
Proverbes 4.14 Ne suis pas le sentier des méchants, ne t’avance pas sur le chemin des mauvais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Bible André Chouraqui
Proverbes 4.14 Ne viens pas sur la voie des criminels ; ne sois pas en marche sur la route des malfaiteurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 4.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
Segond 21
Proverbes 4.14 N’emprunte pas le sentier des méchants et ne t’avance pas sur le chemin des hommes mauvais.
King James en Français
Proverbes 4.14 N’entre pas dans le sentier des pervers, et ne prends pas le chemin des hommes méchants.
La Septante
Proverbes 4.14 ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων.
La Vulgate
Proverbes 4.14 ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 4.14 בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.