Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.19

Comparateur biblique pour Proverbes 4.19

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.19  La voie des méchants est pleine de ténèbres : ils ne savent où ils tombent.

David Martin

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme l’obscurité ; ils ne savent point où ils tomberont.

Ostervald

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme l’obscurité ; ils ne voient point ce qui les fera tomber.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.19  “La voie des méchants est comme les ténèbres ; ils ne savent pas contre quoi ils se heurtent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.19  La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.

Bible de Lausanne

Proverbes 4.19  Le chemin des méchants est comme l’obscurité : ils ne savent contre quoi ils trébucheront.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.19  Le chemin des méchants est comme l’obscurité ; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme l’obscurité ; Ils ne voient pas ce qui les fera trébucher.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.19  le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres ; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.19  La voie des impies est ténébreuse ; ils ne savent où ils tomberont (se précipitent).

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.19  La voie des impies est ténébreuse; il ne savent où ils tomberont.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme les ténèbres ; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme les ténèbres ; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme les ténèbres, - ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.19  le chemin des méchants est comme l’obscurité : ils ne savent sur quoi ils trébuchent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.19  La voie des méchants est comme les ténèbres ; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.19  La route des criminels est comme l’obscurité ; ils ne savent pas sur quoi ils trébuchent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.19  Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.

Segond 21

Proverbes 4.19  La voie des méchants ressemble aux ténèbres : ils n’aperçoivent pas ce qui les fera trébucher.

King James en Français

Proverbes 4.19  Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent pas contre quoi ils trébuchent.

La Septante

Proverbes 4.19  αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν.

La Vulgate

Proverbes 4.19  via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.19  דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.