Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.25

Comparateur biblique pour Proverbes 4.25

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.25  Que vos yeux regardent droit devant vous, et que vos paupières précèdent vos pas.

David Martin

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.

Ostervald

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.25  “Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent tout droit devant toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !

Bible de Lausanne

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent en face de toi.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit devant toi,
Et que tes paupières se dirigent droit en avant !

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit devant toi (voient ce qui est droit), et que tes paupières précèdent tes pas.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit devant toi, et que tes paupières précèdent tes pas.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent bien en face, - et tes paupières se dirigent droit devant toi.

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face, que tes regards se dirigent droit devant toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face : tes paupières se redresseront devant toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.

Segond 21

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent bien en face et que tes paupières se dirigent droit devant toi.

King James en Français

Proverbes 4.25  Que tes yeux regardent droit en face, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.

La Septante

Proverbes 4.25  οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια.

La Vulgate

Proverbes 4.25  oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.25  עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.