Ecclésiaste 4.10 Si l’un tombe, l’autre le soutient : malheur à l’homme seul ! car lorsqu’il sera tombé, il n’aura personne pour le relever.
David Martin
Ecclésiaste 4.10 Même si l’un des deux tombe, l’autre relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; parce qu’étant tombé, il n’aura personne pour le relever.
Ostervald
Ecclésiaste 4.10 Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 4.10Car s’ils tombent, l’un relève l’autre ; mais si celui qui est seul tombe, il n’y a pas un second pour le relever.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 4.10En effet, s’ils tombent, l’un relève l’autre ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, et n’a pas un second pour le relever !
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 4.10car s’ils tombent, l’un relève son camarade ; mais malheur à celui qui est seul, quand il tombe et qu’il n’a point de second pour le relever !
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 4.10 Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 4.10 S’ils tombent, l’un peut relever son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; s’il tombe, il n’a pas de second pour le relever.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 4.10 Si l’un d’eux tombe, son compagnon pourra le relever ; mais si un homme isolé tombe, il n’y a personne d’autre pour le remettre debout.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 4.10Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul ; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 4.10Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 4.10 Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 4.10 car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon. Mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe sans avoir un second pour le relever !
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 4.10S’ils viennent à tomber, ils se relèvent l’un l’autre ; - mais malheur à l’isolé qui tombe, il n’a personne pour le relever.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 4.10En cas de chute, l’un relève l’autre ; mais qu’en est-il de celui qui tombe sans personne pour le relever ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 4.10 Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 4.10Oui, s’ils tombent, l’un relève son compère ; mais, si un seul tombe, pas de second pour le relever !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 4.10Si l’un tombe, son compagnon le relèvera. Celui qui est seul, malheur à lui s’il tombe: personne ne le relèvera.
Segond 21
Ecclésiaste 4.10 En effet, en cas de chute, l’un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever !
King James en Français
Ecclésiaste 4.10 Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.