Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ecclésiaste 4.10

Comparateur biblique pour Ecclésiaste 4.10

Lemaistre de Sacy

Ecclésiaste 4.10  Si l’un tombe, l’autre le soutient : malheur à l’homme seul ! car lorsqu’il sera tombé, il n’aura personne pour le relever.

David Martin

Ecclésiaste 4.10  Même si l’un des deux tombe, l’autre relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; parce qu’étant tombé, il n’aura personne pour le relever.

Ostervald

Ecclésiaste 4.10  Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ecclésiaste 4.10  Car s’ils tombent, l’un relève l’autre ; mais si celui qui est seul tombe, il n’y a pas un second pour le relever.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ecclésiaste 4.10  En effet, s’ils tombent, l’un relève l’autre ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, et n’a pas un second pour le relever !

Bible de Lausanne

Ecclésiaste 4.10  car s’ils tombent, l’un relève son camarade ; mais malheur à celui qui est seul, quand il tombe et qu’il n’a point de second pour le relever !

Nouveau Testament Oltramare

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ecclésiaste 4.10  Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !

Nouveau Testament Stapfer

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ecclésiaste 4.10  S’ils tombent, l’un peut relever son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul ; s’il tombe, il n’a pas de second pour le relever.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ecclésiaste 4.10  Si l’un d’eux tombe, son compagnon pourra le relever ; mais si un homme isolé tombe, il n’y a personne d’autre pour le remettre debout.

Glaire et Vigouroux

Ecclésiaste 4.10  Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul ; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.

Bible Louis Claude Fillion

Ecclésiaste 4.10  Si l’un tombe, l’autre le soutient. Malheur à celui qui est seul; car lorsqu’il sera tombé, il n’a personne pour le relever.

Louis Segond 1910

Ecclésiaste 4.10  Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ecclésiaste 4.10  car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon. Mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe sans avoir un second pour le relever !

Bible Pirot-Clamer

Ecclésiaste 4.10  S’ils viennent à tomber, ils se relèvent l’un l’autre ; - mais malheur à l’isolé qui tombe, il n’a personne pour le relever.

Bible de Jérusalem

Ecclésiaste 4.10  En cas de chute, l’un relève l’autre ; mais qu’en est-il de celui qui tombe sans personne pour le relever ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ecclésiaste 4.10  Car, s’ils tombent, l’un relève son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever !

Bible André Chouraqui

Ecclésiaste 4.10  Oui, s’ils tombent, l’un relève son compère ; mais, si un seul tombe, pas de second pour le relever !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ecclésiaste 4.10  Si l’un tombe, son compagnon le relèvera. Celui qui est seul, malheur à lui s’il tombe: personne ne le relèvera.

Segond 21

Ecclésiaste 4.10  En effet, en cas de chute, l’un relève son compagnon, mais malheur à celui qui est seul et qui tombe sans avoir de proche pour le relever !

King James en Français

Ecclésiaste 4.10  Car s’ils tombent, l’un peut relever l’autre; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n’a personne pour le relever.

La Septante

Ecclésiaste 4.10  ὅτι ἐὰν πέσωσιν ὁ εἷς ἐγερεῖ τὸν μέτοχον αὐτοῦ καὶ οὐαὶ αὐτῷ τῷ ἑνί ὅταν πέσῃ καὶ μὴ ᾖ δεύτερος τοῦ ἐγεῖραι αὐτόν.

La Vulgate

Ecclésiaste 4.10  si unus ceciderit ab altero fulcietur vae soli quia cum ruerit non habet sublevantem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ecclésiaste 4.10  כִּ֣י אִם־יִפֹּ֔לוּ הָאֶחָ֖ד יָקִ֣ים אֶת־חֲבֵרֹ֑ו וְאִ֣ילֹ֗ו הָֽאֶחָד֙ שֶׁיִּפֹּ֔ול וְאֵ֥ין שֵׁנִ֖י לַהֲקִימֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Ecclésiaste 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.