Ecclésiaste 4.17 Considérez où vous mettez le pied, lorsque vous entrez dans la maison du Seigneur, et approchez-vous pour écouter. Car l’obéissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insensés, qui ne connaissent pas le mal qu’ils font.
Ecclésiaste 4.17Observe tes pas, lorsque tu entres dans la maison de Dieu, et il vaut mieux d’obéir, que lorsque les insensés offrent un sacrifice, eux qui ne savent pas qu’ils font mal.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 4.17Garde tes pieds lorsque tu vas dans la maison de Dieu, et approche-toi pour entendre, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés ; car ils ne savent pas que c’est faire le mal.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ecclésiaste 4.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 4.17Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu, et approche-toi pour écouter. Car l’obéissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insensés, qui ne savent pas le mal qu’ils font.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 4.17Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu, et approche-toi pour écouter. Car l’obéissance vaut beaucoup mieux que les victimes des insensés, qui ne savent pas le mal qu’ils font.
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 4.17 Prends garde à ton pied quand tu vas à la maison de Dieu ; s’approcher pour écouter vaut mieux que d’offrir des victimes à la manière des insensés ; car leur ignorance les conduit à faire mal.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 4.17Prends garde à tes pas quand tu vas à la Maison de Dieu : approcher pour écouter vaut mieux que le sacrifice offert par les insensés, mais ils ne savent pas qu’ils font le mal.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 4.17 Prends garde à ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu ; approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés, car ils ne savent pas qu’ils font mal.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 4.17Garde ton pied quand tu vas à la maison d’Elohîms ; approche pour entendre, plutôt que d’offrir un sacrifice avec les fous : oui, ils ne savent rien d’autre que méfaire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 4.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 4.17Prends garde à ta démarche, quand tu vas à la Maison de Dieu. Présente l’offrande comme un homme averti, non comme les sots: ils offrent le sacrifice et ils ne voient pas qu’ils font le mal.
Segond 21
Ecclésiaste 4.17 Veille sur ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu : approche-toi pour écouter, au lieu d’offrir le sacrifice que présentent les hommes stupides parce qu’ils ne savent pas qu’ils agissent mal.