Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 4.11

Comparateur biblique pour Cantique 4.11

Lemaistre de Sacy

Cantique 4.11  Vos lèvres, ô mon épouse ! sont comme un rayon d’où distille le miel ; le miel et le lait sont sous votre langue, et l’odeur de vos vêtements est comme l’odeur de l’encens.

David Martin

Cantique 4.11  Tes lèvres, mon Epouse, distillent des rayons de miel ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Ostervald

Cantique 4.11  Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô ma jeune épouse, distillent le miel liquide ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent du miel, ô ma fiancée ; ta langue repose sur le miel et le lait, et le parfum de tes habits égale le parfum du Liban.

Bible de Lausanne

Cantique 4.11  Tes lèvres, [mon] épouse, distillent du miel, il y a sous ta langue du lait et du miel, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 4.11  Tes lèvres, ma fiancée, distillent le miel ; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent du miel, ô [ma] fiancée ; il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô fiancée, distillent la douceur du miel ; du miel et du lait coulent sous ta langue, et le parfum de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Glaire et Vigouroux

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô mon épouse, sont un rayon qui distille le miel ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur de l’encens.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô mon épouse, sont un rayon qui distille le miel; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur de l’encens.

Louis Segond 1910

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée,
le miel et le lait sont sous ta langue,
et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, - il y a sous ta langue du miel et du lait. L’odeur de tes vêtements est comme l’odeur de l’encens - et l’odeur de tes parfums surpasse tous les aromates.

Bible de Jérusalem

Cantique 4.11  Tes lèvres, ô fiancée, distillent le miel vierge. Le miel et le lait sont sous ta langue ; et le parfum de tes vêtements est comme le parfum du Liban.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

Bible André Chouraqui

Cantique 4.11  De nectar, elles dégoulinent, tes lèvres, fiancée ! Le miel et le lait sous ta langue, l’odeur de tes robes ; telle l’odeur du Lebanôn !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 4.11  Tes lèvres, épouse, distillent du nectar, lait et miel se cachent sous ta langue, et la senteur de tes vêtements est comme le parfum du Liban.

Segond 21

Cantique 4.11  Tes lèvres distillent le miel, ma chérie. Il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes habits est pareille à celle du Liban.

King James en Français

Cantique 4.11  Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.

La Septante

Cantique 4.11  κηρίον ἀποστάζουσιν χείλη σου νύμφη μέλι καὶ γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὡς ὀσμὴ Λιβάνου.

La Vulgate

Cantique 4.11  favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 4.11  נֹ֛פֶת תִּטֹּ֥פְנָה שִׂפְתֹותַ֖יִךְ כַּלָּ֑ה דְּבַ֤שׁ וְחָלָב֙ תַּ֣חַת לְשֹׁונֵ֔ךְ וְרֵ֥יחַ שַׂלְמֹתַ֖יִךְ כְּרֵ֥יחַ לְבָנֹֽון׃ ס

SBL Greek New Testament

Cantique 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.