Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 4.15

Comparateur biblique pour Cantique 4.15

Lemaistre de Sacy

Cantique 4.15   C’est là qu’est la fontaine des jardins, et le puits des eaux vivantes, qui coulent avec impétuosité du Liban.

David Martin

Cantique 4.15  Ô fontaine des jardins ! ô puits d’eau vive ! et ruisseaux coulant du Liban.

Ostervald

Cantique 4.15  Ô fontaine des jardins ! Ô puits d’eau vive, et ruisseaux du Liban !

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 4.15  Une fontaine des jardins, pleines d’eaux vives, et les ruisseaux du Liban.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 4.15  c’est une source pour des jardins, une fontaine d’eaux vives, et des ruisseaux qui viennent du Liban. – –

Bible de Lausanne

Cantique 4.15  C’est une fontaine des jardins, un puits d’eaux vives, des ruisseaux qui coulent du Liban.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 4.15  une fontaine dans les jardins, un puits d’eaux vives, qui coulent du Liban !

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 4.15  tu es une source de jardin, une source d’eaux vives, des ruisseaux du Liban.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 4.15  une fontaine des jardins, une source d’eaux vives, un ruisseau qui descend du Liban.

Glaire et Vigouroux

Cantique 4.15  La (Tu es une) fontaine des jardins et le (un) puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 4.15  La fontaine des jardins et le puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban.

Louis Segond 1910

Cantique 4.15  Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 4.15  Source de jardins,
puits d’eaux vives,
ruisseau qui coule du Liban !

Bible Pirot-Clamer

Cantique 4.15  Fontaine jaillissante, source d’eaux vives - qui coulent du Liban !

Bible de Jérusalem

Cantique 4.15  Source des jardins, puits d’eaux vives, ruissellement du Liban !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 4.15  Une fontaine des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.

Bible André Chouraqui

Cantique 4.15  Source des jardins, puits, eaux vives, liquides du Lebanôn !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 4.15  Fontaine de mon jardin, puits d’eau vive, cascade dont les eaux descendent du Liban! ELLE:

Segond 21

Cantique 4.15  Tu es la source des jardins, un puits d’eau vive qui coule du Liban !

King James en Français

Cantique 4.15  Ô fontaine des jardins! Ô puits d’eau vive, et ruisseaux du Liban!

La Septante

Cantique 4.15  πηγὴ κήπων φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου.

La Vulgate

Cantique 4.15  fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 4.15  מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Cantique 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.