Jérémie 4.20 On a vu venir malheur sur malheur ; toute la terre a été ravagée, mes tentes ont été abattues tout d’un coup, et mes pavillons renversés.
David Martin
Jérémie 4.20 Une ruine est appelée par l’autre, car toute la terre est détruite ; mes tentes ont été incontinent détruites, [et] mes pavillons en un moment.
Ostervald
Jérémie 4.20 Ruine sur ruine est annoncée ; car tout le pays est détruit ; mes tentes sont détruites tout d’un coup, mes pavillons en un moment !
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 4.20Ruine sur ruine est proclamée, car tout le pays est dévasté, subitement mes tentes sont dévastées, dans un clin d’œil, mes pavillons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 4.20Ruine sur ruine est annoncée, car tout le pays est désolé ; tout à coup mes tentes sont détruites, en un instant mes pavillons.
Bible de Lausanne
Jérémie 4.20On annonce ruine sur ruine, car toute la terre est dévastée ; soudain mes tentes sont dévastées, et en un moment, mes pavillons.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 4.20 Ruine sur ruine se fait entendre, car tout le pays est dévasté : soudain mes tentes sont dévastées, en un moment, mes courtines.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 4.20 On annonce brèche sur brèche car tout le pays est ravagé ; tout d’un coup on détruit mes tentes ; en un instant, mes pavillons.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 4.20 On annonce désastres sur désastres, que tout le pays est saccagé ; mes tentes ont été saccagées soudainement, mes pavillons en un clin d’œil.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 4.20On annonce ruine sur ruine, tout le pays a été ravagé, mes tentes (tabernacles) ont été abattues tout à coup, et mes pavillons renversés.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 4.20On annonce ruine sur ruine, tout le pays a été ravagé, mes tentes ont été abattues tout à coup, et mes pavillons renversés.
Louis Segond 1910
Jérémie 4.20 On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé ; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 4.20 On annonce ruine sur ruine ; car tout le pays est ravagé. Tout d’un coup on détruit mes tentes, en un instant mes pavillons.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 4.20On annonce ruine sur ruine : tout le pays est dévasté. - Tout d’un coup mes tentes sont détruites, en un clin d’œil mes pavillons.
Bible de Jérusalem
Jérémie 4.20On annonce désastre sur désastre : tout le pays est dévasté, d’un coup mes tentes sont détruites, mes abris, en un clin d’œil.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 4.20 On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravagé ; Mes tentes sont ravagées tout à coup, Mes pavillons en un instant.
Bible André Chouraqui
Jérémie 4.20Brisure sur brisure est criée : oui, elle est razziée, toute la terre ! Soudain, elles ont été razziées, mes tentes, en un instant, mes tentures.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 4.20On annonce ruine sur ruine, car tout le pays est dévasté; mes tentes sont emportées d’un seul coup, et mes refuges en un instant.
Segond 21
Jérémie 4.20 On annonce désastre sur désastre, car tout le pays est dévasté. Soudain, mes tentes sont dévastées, mes abris en toile le sont en un instant.
King James en Français
Jérémie 4.20 Destruction sur destruction, on crie; car tout le pays est saccagé; soudainement mes tentes sont saccagées, et mes tentures en un moment.