Jérémie 4.24 J’ai vu les montagnes, et elles tremblaient ; j’ai vu les collines, et elles étaient toutes ébranlées.
David Martin
Jérémie 4.24 J’ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent ; et toutes les collines sont renversées.
Ostervald
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes, et voici, elles chancellent, et toutes les collines sont ébranlées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 4.24J’ai vu les montagnes, elles tremblent, et toutes les collines, elles chancellent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 4.24Je regarde les montagnes, et voici, elles tremblent, et toutes les collines s’ébranlent.
Bible de Lausanne
Jérémie 4.24Je regarde les montagnes, et voici, elles tremblent, et toutes les collines sont agitées.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 4.24 J’ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes, et voici elles tremblent, et toutes les collines chancellent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 4.24 J’ai regardé les montagnes, elles étaient tremblantes ; toutes les collines – elles étaient violemment agitées.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 4.24J’ai vu les montagnes, et voici qu’elles tremblaient (étaient ébranlées) ; et toutes les collines étaient ébranlées (ont été bouleversées).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 4.24J’ai vu les montagnes, et voici qu’elles tremblaient; et toutes les collines étaient ébranlées.
Louis Segond 1910
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées ; Et toutes les collines chancellent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes, et voici qu’elles sont ébranlées, et toutes les collines chancellent.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 4.24Je regarde les montagnes, et voici : elles tremblent - et toutes les hauteurs chancellent.
Bible de Jérusalem
Jérémie 4.24J’ai regardé les montagnes : elles tremblent, toutes les collines sont secouées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées ; Et toutes les collines chancellent.
Bible André Chouraqui
Jérémie 4.24Je vois les montagnes, voici, elles se convulsent, toutes les collines s’ébranlent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 4.24J’ai regardé les montagnes: elles étaient ébranlées; j’ai regardé les collines: toutes chancelaient.
Segond 21
Jérémie 4.24 Je regarde les montagnes et je constate qu’elles tremblent, que toutes les collines sont secouées.
King James en Français
Jérémie 4.24 Je contemplais les montagnes, et voici, elles tremblaient, et toutes les collines ont bougé légèrement.