Accueil / Comparateur de Bible / Lamentations 4.12
Comparateur biblique pour Lamentations 4.12
Lemaistre de Sacy
Lamentations 4.12 ( Lamed. ) Les rois de la terre et tous ceux qui habitent dans le monde, n’auraient jamais cru que les ennemis de Jérusalem, et ceux qui la haïssaient, dussent entrer par ses portes.
David Martin
Lamentations 4.12 [Lamed.] Les Rois de la terre, et tous les habitants de la terre habitable n’eussent jamais cru que l’adversaire et l’ennemi fût entré dans les portes de Jérusalem.
Ostervald
Lamentations 4.12 Les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde, n’auraient cru que l’adversaire, que l’ennemi entrerait dans les portes de Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 4.12Les rois de la terre et tous ceux qui habitent l’univers n’ont pas cru que l’assiégeant et l’ennemi entreraient dans les portes de Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 4.12Les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde ne croyaient que l’ennemi et l’adversaire pénétrassent dans les portes de Jérusalem.
Bible de Lausanne
Lamentations 4.12Ni les rois de la terre ni aucun des habitants du monde ne croyaient que l’adversaire, que l’ennemi, pût entrer dans les portes de Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 4.12 Les rois de la terre et tous les habitants du monde n’eussent pas cru que l’adversaire et l’ennemi entreraient dans les portes de Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 4.12 Ils ne croyaient pas, les rois de la terre, Ni aucun des habitants du monde, Que l’adversaire, l’ennemi entrerait Dans les portes de Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 4.12 Ils ne pouvaient croire, les rois de la terre, les habitants du globe, qu’un ennemi victorieux franchirait jamais les portes de Jérusalem
Glaire et Vigouroux
Lamentations 4.12Les rois de la terre et tous les habitants du monde (de l’univers) n’auraient jamais cru que l’ennemi et l’adversaire entreraient par les portes de Jérusalem. Mem.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 4.12Les rois de la terre et tous les habitants du monde n’auraient jamais cru que l’ennemi et l’adversaire entreraient par les portes de Jérusalem.
Louis Segond 1910
Lamentations 4.12 Les rois de la terre n’auraient pas cru, Aucun des habitants du monde n’aurait cru Que l’adversaire, que l’ennemi entrerait Dans les portes de Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 4.12 Ils ne croyaient pas, les rois de la terre, ni tous les habitants du monde, que l’adversaire, l’ennemi entrerait dans les portes de Jérusalem. MEM.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 4.12Ils ne croyaient pas, les rois de la terre, - ni aucun des habitants du monde, Que l’adversaire, l’ennemi entrerait - dans les portes de Jérusalem.
Bible de Jérusalem
Lamentations 4.12Ils ne croyaient pas, les rois de la terre et tous les habitants du monde, que l’oppresseur et l’ennemi franchiraient les portes de Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 4.12 Les rois de la terre n’auraient pas cru, Aucun des habitants du monde n’aurait cru Que l’adversaire, que l’ennemi entrerait Dans les portes de Jérusalem.
Bible André Chouraqui
Lamentations 4.12Ils n’adhéraient pas, les rois de la terre, tous les habitants du monde, à ce que l’oppresseur, l’ennemi, viendrait aux portes de Ieroushalaîm,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 4.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 4.12Pouvaient-ils croire, les rois de la terre, et les habitants du monde, qu’un adversaire, une armée ennemie, franchiraient les portes de Jérusalem?
Segond 21
Lamentations 4.12 Ni les rois de la terre ni aucun des habitants du monde n’auraient pu croire que l’adversaire, l’ennemi, franchirait les portes de Jérusalem.
King James en Français
Lamentations 4.12 Les rois de la terre, et tous les habitants du monde, n’avaient pas voulu croire que l’adversaire, que l’ennemi entreraient dans les portes de Jérusalem.