Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 4.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 4.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 4.10  Ce que vous mangerez chaque jour sera du poids de vingt sicles ; et vous le mangerez ainsi, depuis le temps où vous commencerez à vous coucher, jusqu’au temps on vous vous relèverez.

David Martin

Ezéchiel 4.10  Et la viande que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; et tu la mangeras depuis un temps jusqu’à l’autre temps.

Ostervald

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 4.10  Et que la nourriture que tu en prendras soit au poids, vingt schekel (sicles) par jour ; tu en mangeras d’un temps à un (autre) temps.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 4.10  Et la nourriture que tu mangeras, devra avoir un poids, celui de vingt sicles par jour : tu la mangeras d’un terme à l’autre terme.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 4.10  Et la nourriture que tu mangeras sera au poids : vingt sicles par jour ; tu la mangeras d’un temps fixé à l’autre temps.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 4.10  Et ton manger que tu mangeras sera au poids, vingt sicles par jour ; tu le mangeras de temps en temps.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps en temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 4.10  Et ce mets dont tu te nourriras devra être pesé : le poids en sera de vingt sicles par jour, d’un bout à l’autre [de la période] tu le mangeras.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles (statères) par jour, tu en mangeras de temps à autre.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jours, tu en mangeras de temps à autre.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 4.10  Et la nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps en temps.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 4.10  Tu mangeras ta nourriture au poids, vingt sicles par jour ; tu la mangeras d’un terme à l’autre.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 4.10  Et cette nourriture que tu mangeras, tu en pèseras vingt sicles par jour que tu mangeras d’un jour à l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps à autre.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 4.10  Ton manger que tu mangeras au poids de vingt sicles par jour, mange-le de temps en temps.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 4.10  Pour ta ration journalière tu en pèseras 20 sicles; tu le mangeras en plusieurs fois.

Segond 21

Ezéchiel 4.10  Le poids de la nourriture que tu mangeras sera de 200 grammes par jour ; tu en mangeras de temps à autre.

King James en Français

Ezéchiel 4.10  La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre.

La Septante

Ezéchiel 4.10  καὶ τὸ βρῶμά σου ὃ φάγεσαι ἐν σταθμῷ εἴκοσι σίκλους τὴν ἡμέραν ἀπὸ καιροῦ ἕως καιροῦ φάγεσαι αὐτά.

La Vulgate

Ezéchiel 4.10  cibus autem tuus quo vesceris erit in pondere viginti stateres in die a tempore usque ad tempus comedes illud

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 4.10  וּמַאֲכָֽלְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֲלֶ֔נּוּ בְּמִשְׁקֹ֕ול עֶשְׂרִ֥ים שֶׁ֖קֶל לַיֹּ֑ום מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.