Ezéchiel 4.2 Figurez un siège formé contre elle, des forts bâtis, des levées de terre, une armée qui l’environne, et des machines de guerre autour de ses murs.
David Martin
Ezéchiel 4.2 Puis tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras contre elle des forts, tu élèveras contre elle des terrasses, tu poseras des camps contre elle, et tu mettras autour d’elle des machines pour la battre.
Ostervald
Ezéchiel 4.2 Établis un siège contre elle, bâtis contre elle des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, place des béliers tout autour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 4.2Place autour d’elle un siège, élève contre elle un boulevard, amoncelle contre elle un rempart, place contre elle des camps et place contre elle des béliers, autour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 4.2Et mets autour d’elle un siège, et élève autour d’elle des tours, et forme autour d’elle des terrasses, et mets autour d’elle un camp, et place à l’entour des béliers dirigés contre elle.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 4.2et tu mettras le siège contre elle, et tu bâtiras contre elle une circonvallation, et tu élèveras contre elle une terrasse, et tu mettras contre elle des camps, et place contre elle des béliers tout autour.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 4.2 Et mets le siège contre elle, et bâtis contre elle des tours, et élève contre elle une terrasse, et pose des camps contre elle, et place contre elle des béliers tout autour.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 4.2 Et mets le siège contre elle, bâtis contre elle une tour ; élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, et dresse contre elle des béliers tout autour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 4.2 Tu feras contre elle des travaux de siège, contre elle tu bâtiras un rempart, tu étendras une chaussée, tu établiras des camps, et tu dresseras des béliers tout autour.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 4.2Tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras des remparts, tu dresseras un retranchement, tu l’environneras d’un camp et tu placeras des béliers (tout) autour.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 4.2Tu mettras le siège contre elle, tu bàtiras des remparts, tu dresseras un retranchement, tu l’environneras d’un camp et tu placeras des béliers tout autour.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 4.2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 4.2 Mets le siège contre elle, construis contre elle une tour d’attaque, élève contre elle des terrasses : place contre elle des camps, et pose contre elle des béliers tout autour.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 4.2Mets le siège contre elle : bâtis contre elle un ouvrage, construis contre elle des terrasses, dresse contre elle un camp, pose contre elle des béliers tout autour.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 4.2Puis tu entreprendras contre elle un siège : tu construiras contre elle des retranchements, tu élèveras contre elle un remblai, tu établiras contre elle des camps et tu installeras contre elle des béliers, tout autour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 4.2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 4.2Mets le siège contre elle, bâtis contre elle un retranchement, amoncelle contre elle un remblai, donne contre elle des camps, place contre elle des béliers, autour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 4.2Ensuite tu en feras le siège, tu construiras une tour d’attaque, tu feras des terrassements, tu établiras contre elle des camps et tu disposeras tout autour d’elle des machines de siège.
Segond 21
Ezéchiel 4.2 Puis assiège-la, construis des retranchements contre elle, mets en place des remblais contre elle, dresse des armées en face d’elle et installe des machines de guerre tout autour d’elle !
King James en Français
Ezéchiel 4.2 Établis un siège contre elle, bâtis contre elle des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, place des béliers tout autour.