Daniel 4.1 Moi, Nabuchodonosor, étant en paix dans ma maison, et plein de gloire dans mon palais,
David Martin
Daniel 4.1 Le Roi Nébucadnetsar, à tous peuples, nations, et Langues qui habitent en toute la terre : Que votre paix soit multipliée !
Ostervald
Daniel 4.1 Nébucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que votre paix soit multipliée !
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 4.1Moi, Nebouchadneçar, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 4.1Le roi Nébucadnézar à tous les peuples, aux nations et aux hommes de toute langue qui habitent sur toute la terre. A vous grande prospérité !
Bible de Lausanne
Daniel 4.1Moi, Nébucadnetsar, j’étais en paix dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 4.1 Nebucadnetsar le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre : Que votre paix soit multipliée !
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 4.1 Le roi Nébucadnetsar à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que votre paix abonde !
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 4.1 « Le roi Nabuchodonozor à toutes les nations, à tous les peuples et idiomes, qui habitent sur toute la terre : Grande prospérité à vous !
Glaire et Vigouroux
Daniel 4.1Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et heureux dans mon palais.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 4.1Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et heureux dans mon palais.
Louis Segond 1910
Daniel 4.1 Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 4.1 Moi, Nabuchodonosor, j’étais tranquille dans ma maison et florissant dans mon palais.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 4.1Le roi Nabuchodonosor à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que votre bonheur soit grand.
Bible de Jérusalem
Daniel 4.1Moi, Nabuchodonosor, je me tenais sans souci dans ma maison, et florissant dans mon palais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4.1 Nebucadnetsar, roi, à tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donnée avec abondance !
Bible André Chouraqui
Daniel 4.1Moi, Neboukhadrèsar, j’étais tranquille dans ma maison, épanoui dans mon palais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 4.1Moi, Nabukodonozor, j’étais tranquille dans ma maison et je vivais heureux dans mon palais,
Segond 21
Daniel 4.1 « Moi, Nebucadnetsar, je vivais tranquille chez moi, heureux dans mon palais.
King James en Français
Daniel 4.1 Nébucadnetsar le roi, à tous les peuples, aux nations et langues qui demeurent sur toute la terre; que la paix vous soit multipliée.
La Septante
Daniel 4.1ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ.
La Vulgate
Daniel 4.1Ego, Nabuchodonosor, quietus eram in domo mea, et florens in palatio meo:
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Daniel 4.1(4.4) אֲנָ֣ה נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר שְׁלֵ֤ה הֲוֵית֙ בְּבֵיתִ֔י וְרַעְנַ֖ן בְּהֵיכְלִֽי׃
SBL Greek New Testament
Daniel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.