Daniel 4.10 J’eus cette vision étant sur mon lit. Alors un des veillants et des saints descendit du ciel,
David Martin
Daniel 4.10 Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande.
Ostervald
Daniel 4.10 Voici quelles étaient les visions de ma tête, sur ma couche : Je regardais, et voici il y avait un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 4.10Je voyais dans les visions de ma tête, sur mon lit, et voilà qu’un (être) éveillé et saint descendit du ciel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 4.10Or voici les visions [qui se sont présentées] à mon esprit, pendant que j’étais couché : Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un grand arbre qui était très élevé ;
Bible de Lausanne
Daniel 4.10Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un Veillant et Saint qui descendit des cieux.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 4.10 Or les visions de ma tête, sur mon lit, étaient celles-ci : je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 4.10 Voici quelles étaient les visions de mon esprit sur ma couche : Je voyais, et voici au milieu de la terre un arbre dont la hauteur était grande.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 4.10 Telle était la vision de mon esprit sur ma couche : je regardais et voilà qu’un arbre se dressait sur la terre, d’une hauteur énorme.
Glaire et Vigouroux
Daniel 4.10Je regardais, dans la vision de mon esprit, sur ma couche, et voici, un de ceux qui veillent (veillant) et qui sont saints (un saint) descendit du ciel.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 4.10Je regardais, dans la vision de mon esprit, sur ma couche, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit du ciel.
Louis Segond 1910
Daniel 4.10 Voici les visions de mon esprit, pendant que j’étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d’une grande hauteur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 4.10 Je contemplai ces visions de mon esprit sur ma couche, et voici qu’un veillant, un saint, descendait du ciel.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 4.10Les visions qui m’ont traversé la tête sur ma couche sont les suivantes : Je regardais, et voici au milieu de la terre un arbre dont la hauteur était grande.
Bible de Jérusalem
Daniel 4.10Je contemplai les visions de ma tête, sur ma couche. Voici : un Vigilant, un saint descend du ciel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 4.10 Voici les visions de mon esprit, pendant que j’étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d’une grande hauteur.
Bible André Chouraqui
Daniel 4.10Je contemplais les visions de ma tête, sur ma couche, et voici, un Éveillé, un Consacré, est descendu des ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 4.10“Je contemplais cette vision dans mon lit quand un veilleur, un saint, descendit du ciel.
Segond 21
Daniel 4.10 Dans les visions qui se présentaient à mon esprit pendant que j’étais sur mon lit, voici ce que j’ai vu : un veilleur, un saint, est descendu du ciel.
King James en Français
Daniel 4.10 Les visions de ma tête sur mon lit étaient ainsi: Je regardais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.